The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that reporting was delayed owing to changes in the accountability and reporting arrangements that were under discussion by the UNDG Assistant Secretary-General Group throughout 2008. |
Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что сроки представления докладов были сорваны из-за изменения процедур учета и отчетности, которые обсуждались с помощником Генерального секретаря, возглавляющим Консультативную группу ГООНВР, на протяжении всего 2008 года. |
UNOPS is committed to improving its reporting of operational and management results, and seeks guidance on how the relevance and quality of reporting can be improved. |
ЮНОПС привержено совершенствованию своей отчетности о результатах оперативной деятельности и управления и нуждается в методических указаниях относительно того, как можно повысить актуальность и качество отчетов. |
National reporting: Revise the reporting systems of the Basel and Stockholm conventions and identify possible areas for streamlining |
Национальная отчетность: пересмотр систем отчетности Базельской и Стокгольмской конвенций и выявление возможных областей для рационализации деятельности |
Number of reporting parties using the streamlined reporting system for both conventions; |
Число представляющих отчетность Сторон, использующих упрощенную систему отчетности по обеим конвенциям; |
To request the Secretariat to prepare a reporting form to assist parties reporting information under paragraph 4 above; |
просить секретариат подготовить форму отчетности для оказания Сторонам содействия при представлении информации в соответствии с пунктом 4 выше; |
The mission's internal formal reporting was not aligned with its budget components or outputs, resulting in different information for management purposes and reporting to the General Assembly. |
Внутренние процедуры подготовки формальной отчетности Миссии также не были увязаны с ее бюджетными компонентами и мероприятиями, поэтому информация для управленческих целей отличалась от информации, представляемой Генеральной Ассамблее. |
Although the latter constitutes an integral part of the capacity-building on accounting and reporting, it has distinct elements compared to corporate reporting. |
Хотя последний представляет собой неотъемлемую часть сферы создания потенциала учета и отчетности, отчетность в нем имеет особые элементы, отличающие ее от корпоративной отчетности. |
The ultimate goal is to have a coherent and comprehensive reporting system in place within the Convention, where consistency in reporting should be encouraged. |
Конечная цель состоит в том, чтобы создать в рамках Конвенции согласованную и всеобъемлющую систему представления отчетности, которая позволит поощрять последовательность в представлении информации. |
Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. |
Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана. |
Inadequate monitoring, evaluation and reporting capacities, in particular, in the field or burdensome multiple reporting responsibilities; |
недостаточный потенциал в области мониторинга, оценки и отчетности, в частности в связи с обременительными обязанностями по представлению множественных отчетов; |
The UNECE secretariat presented the guidelines and the template for reporting underlying the importance of this first reporting cycle to test them. |
Секретариат ЕЭК ООН представил руководящие принципы и типовую форму отчетности, подчеркнув важность этого первого цикла отчетности с точки зрения проверки их эффективности. |
To facilitate enterprise data management, the public authorities may establish standardized reporting formats for operators and make electronic reporting forms available on websites. |
Чтобы облегчить предприятиям управление данными, государственные органы могут устанавливать стандартные формы отчетности для операторов и размещать на сетевых страницах электронные формы отчетности. |
Increased levels of globalization are underscoring the important role of a common financial reporting framework supported by strong globally accepted financial reporting standards. |
Рост глобализации подчеркивает важную роль общей основы финансовой отчетности, подкрепляемой надежными глобальными стандартами финансовой отчетности. |
Several representatives highlighted the importance of national reporting by Parties and noted the availability of an online reporting database. |
Несколько представителей отметили важность национальной отчетности Сторон, а также отметили базу данных отчетности в режиме он-лайн. |
OIOS/IAD is also in the process of developing a new reporting template, which will incorporate risk language into OIOS/IAD reporting to UNHCR management. |
ОВР УСВН также занимается разработкой нового шаблона отчетности, который позволит включить оценку риска в доклады ОВР УСВН для руководства УВКБ. |
It focuses on environmental reporting that goes beyond statutory requirements for reporting compliance (emission) data and statistical environmental data. |
В этом документе особое внимание уделяется вопросу о представлении экологической отчетности вне рамок установленных законодательных требований в отношении направления данных о соблюдении существующих норм (выбросов) и статистических экологических данных. |
At its third meeting in 2008, the Steering Committee considered the revisions to the indicators set following the pilot reporting exercise and endorsed the revised reporting format. |
На своем третьем совещании, состоявшемся в 2008 году, Руководящий комитет рассмотрел поправки, внесенные в набор показателей после завершения экспериментального мероприятия по представлению информации, и одобрил пересмотренный формат представления отчетности. |
The use of lists of issues prior to reporting was therefore particularly important, since it streamlined the reporting procedure and saved time. |
В этой связи направление государствам-участникам перечней вопросов до представления ими своих докладов имеет исключительно важное значение, поскольку позволяет упорядочить процедуру отчетности и сократить затраты времени. |
Public authorities, including joint bodies, usually request information in a specific format and frequency, which are defined in reporting protocols or reporting schemes. |
Государственные органы, в том числе совместные органы, обычно запрашивают информацию в конкретном формате и с конкретной регулярностью, которые определяются в протоколах ведения отчетности или планах отчетности. |
(a) The lack of reporting Member States in all five reporting periods; |
а) недостаточное число государств-членов, представляющих свои ответы, применительно ко всем пяти периодам отчетности; |
Support was expressed for the UNECE recommendations on indicator-based environmental reporting as well as for the guidelines for environmental monitoring and reporting by enterprises. |
Была выражена поддержка рекомендациям ЕЭК ООН о представлении основанной на показателях экологической отчетности, а также руководящим принципам мониторинга окружающей среды и представления отчетности предприятиями. |
The monitoring, evaluation and reporting component of the strategic plan provides the framework for UNFPA accountability and reporting during 2008-2011. |
Компонент стратегического плана, касающийся контроля, оценки и отчетности, создает основу для подотчетности ЮНФПА и представления докладов в течение 2008 - 2011 годов. |
This decision-making process about reporting materiality should be sufficiently transparent and understandable for third parties, and preferably be disclosed in the reporting of an enterprise. |
Этот процесс принятия решений по вопросу о существенности информации должен быть достаточно прозрачным и понятным для третьих сторон, и его лучше всего отражать в отчетности предприятия. |
Accordingly, it was investigating the feasibility of changing the reporting for the Code of Conduct from paper to electronic reporting. |
В связи с этим она рассматривает возможность изменения формата отчетности по Кодексу с бумажного на электронный. |
The proposed changes that will impact on financial reporting include giving ICPAK the legal authority to issue standards for use in financial reporting and auditing. |
К числу предлагаемых изменений, которые окажут влияние на финансовую отчетность, относится предоставление ИПБК законодательных полномочий на установление стандартов, которые должны применяться в области финансовой отчетности и аудиторской деятельности. |