| To reduce transaction costs, it would be desirable for agencies to adopt a harmonized and simplified reporting structure. | В целях снижения операционных расходов было бы желательно, чтобы учреждения приняли согласованную упрощенную схему отчетности. |
| Experience has shown that clear assignment of responsibilities and authorities is critical for successful planning, fieldwork and reporting of any joint audit. | Опыт показывает, что для обеспечения успешного планирования, работы на местах и отчетности по любой совместной ревизии исключительно важное значение имеет четкое распределение ответственности и полномочий. |
| They specifically commended the introduction of the simple reporting format that emphasizes clear observations, objective analysis and action-oriented recommendations. | В частности, они особо оценили введение простого формата отчетности, который делает упор на четкие наблюдения, объективный анализ и практические рекомендации. |
| The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. | Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности. |
| This law requires public reporting of the release of toxic chemicals. | Этот закон предусматривает требование о предоставлении публичной отчетности относительно выброса токсичных химических веществ. |
| Ambassador Paul van den IJssel (Netherlands), record-keeping; reporting | посол Пауль ван ден Эйссел (Нидерланды), ведение учета, представление отчетности |
| Coverage of services and treatment reporting in many developed and developing countries therefore need to be strengthened. | Поэтому во многих развитых и развивающихся странах необходимо расширить сферу охвата таких услуг и усовершенствовать процесс отчетности о лечении. |
| It also emerged as a coherent and manageable tool for accountability and reporting, with refined indicators that increased its applicability. | Он также оказался последовательным и легко регулируемым инструментом для подотчетности и составления отчетности со встроенными четкими показателями, повышающими эффективность его применения. |
| Accurate reporting at the system-wide level continues to be challenged by the variety of tools and the different financial systems in place. | Достижению точности данных отчетности на общесистемном уровне по-прежнему мешают различия в инструментах и действующих финансовых системах. |
| Cooperate with the Convention secretariat to analyse data collected from the reporting instrument | Сотрудничество с секретариатом Конвенции в деле анализа данных, собранных с помощью инструмента представления отчетности |
| He appreciated the Board's feedback regarding clear reporting in relation to targets and indicators and the inclusion of challenges and lessons learned. | Он высоко оценил отзыв Совета относительно ясности отчетности, касающейся целевых индикаторов и показателей, а также включение в нее возникших проблем и накопленного опыта. |
| Most partnerships between UNDP and philanthropic foundations experienced bureaucratic challenges, including delays in reporting, funds allocation, procurement, recruitment and processing by regional service centres. | Большинство партнерств между ПРООН и благотворительными фондами сталкивались с бюрократическими проблемами, в том числе связанными с задержкой отчетности, распределением средств, закупок, набора кадров и обработки данных региональными центрами обслуживания. |
| Monitoring and reporting systems have been based on philanthropic foundation requirements. | Системы мониторинга и отчетности строятся на основе требований благотворительных фондов. |
| The global and vertical funds prioritize capacity development and have developed monitoring and reporting tools to measure progress. | Приоритетной задачей глобальных и вертикальных фондов является наращивание потенциала, и они разработали инструменты контроля и отчетности для определения достигнутого прогресса. |
| At the same time, the PCB urged continued improvement in results-oriented reporting among all members of the UNAIDS. | В то же время ПКС призвал всех членов ЮНЭЙДС к дальнейшему усовершенствованию отчетности, ориентированной на результаты. |
| In general, response rates were satisfactory and data quality has improved as a result of better reporting tools. | Активность респондентов в целом была удовлетворительной, а с внедрением более совершенных механизмов отчетности улучшилось качество данных. |
| UNOPS is in the process of implementing appropriate controls to prevent errors in the coding and reporting of inter-fund transactions to UNDP. | ЮНОПС в настоящее время применяет надлежащие средства контроля для предотвращения ошибок в кодировании и отчетности о межфондовых сделках перед ПРООН. |
| The main challenge of the Strategic Framework remains it implementation, including the operationalization of its monitoring and reporting mechanism through the national strategies. | Основные трудности в контексте Стратегической рамочной программы по-прежнему связаны с ее осуществлением, включая обеспечение функционирования предусмотренных ею механизмов контроля и отчетности на основе национальных стратегий. |
| Adopt rigorous and binding reporting rules. | Принять строгие и обязательные правила отчетности. |
| The Commission developed a similar reporting system in Nelson the following year. | В следующем году Комиссия создала аналогичную систему отчетности в провинциальном округе Нельсон. |
| However, the report accurately shows that standard UNDP reporting does not adequately reflect all the progress in this area. | Однако в докладе ясно продемонстрировано, что стандартные формы отчетности ПРООН не отражают в полной мере всех успехов, достигнутых в этой области. |
| The establishment of a contingency fund and reporting thereon; | с) создание резервного фонда и системы отчетности о его деятельности; |
| The PCB also welcomed the improved approach to reporting, noting the inclusion of more tangible results at country level. | ПКС также одобрил усовершенствованную методику подготовки отчетности, отметив факт включения более ощутимых результатов на страновом уровне. |
| She drew attention to UNDP work to better communicate its specific contribution through enhanced results reporting and stronger staff capacity. | Она обратила внимание на усилия ПРООН по улучшению информирования о ее особом вкладе посредством укрепления отчетности о достигнутых результатах и повышения потенциала персонала. |
| One delegation inquired about changes in reporting lines and their implications for the UNFPA organization chart. | Одна из делегаций поинтересовалась изменениями в системе отчетности и их влиянием на организационную структуру ЮНФПА. |