We also participate in the United Nations military expenditures reporting mechanism. |
Мы также участвуем в стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах. |
Such cooperation should include the establishment of a regular regional reporting mechanism, and briefings, for the Security Council. |
Такое сотрудничество должно предусматривать создание механизма регулярной отчетности на региональном уровне и проведение брифингов для Совета Безопасности. |
The Women, Gender and Development Directorate was tasked with formulating the reporting format. |
Управлению по вопросам женщин, гендерной проблематике и развитию было поручено подготовить формат отчетности. |
The Office of Internal Oversight Services recommended actions to improve support for intergovernmental processes, streamline reporting and enhance the quality of information presented. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало принять меры по совершенствованию обслуживания работы межправительственных органов, упорядочению отчетности и повышению качества представляемой информации. |
For reporting purposes this amount was reclassified to other losses and no award has been recommended in relation thereto. |
Для целей отчетности эта сумма была отнесена к категории прочих потерь, и в отношении нее рекомендуется не назначать никакой компенсации. |
ISAR also recommends that the UNCTAD secretariat continue to work on environmental and financial accounting and disclosure to promote sustainability reporting. |
МСУО рекомендует также секретариату ЮНКТАД продолжить работу над вопросами экологического и финансового учета и раскрытия информации в целях содействия внедрению систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования. |
Other experts noted that SMEs were mostly afraid of reporting and not accounting. |
Некоторые эксперты отметили, что МСП в основном боятся не учета, а отчетности. |
Continental European countries accept a disconnection between the reporting needs of smaller, private companies and listed TNCs. |
Страны континентальной Европы признают различные потребности в отчетности малых и средних частных компаний и ТНК, котирующих свои акции на биржах. |
The Ministers attending the Conference had called for further improvements of indicator-based environmental assessments and reporting in the region. |
Присутствовавшие на Конференции министры призвали к дальнейшему совершенствованию основанных на конкретных показателях экологических экспертиз и отчетности в регионе. |
The development of financial reporting is something that occurred as a consequence of the industrial revolution. |
Развитие финансовой отчетности является одним из следствий промышленной революции. |
The Malaysian Accounting Standards Board (MASB) sets legally binding financial reporting standards |
Малайзийский совет по стандартам бухгалтерского учета (МССБУ) принимает стандарты финансовой отчетности, имеющие обязательную юридическую силу |
Development of a comprehensive financial management and integrated reporting system. |
Создание комплексной системы финансового управления и отчетности. |
These reporting features will support the increasing interest and use of performance management indicators at country and regional offices. |
Эти функции отчетности будут способствовать уделению повышенного внимания показателям служебной деятельности страновых и региональных отделений и их более широкому использованию. |
OIOS was pleased to note that the mission police commissioners had direct reporting lines to the Special Representative of the Secretary-General. |
УСВН с удовлетворением отметило, что комиссары полиции в рамках миссий имеют каналы для представления отчетности непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря. |
The KPCS is not legally binding and makes no provision for mandatory reporting. |
Положения ССКП не являются юридически обязательными и не предусматривают обязательной отчетности. |
Therefore, reporting should be kept as simple as possible. |
Следовательно, требования к отчетности должны быть упрощены до минимума. |
SMEs themselves must present reliable and transparent financial information using a standardized reporting mechanism. |
Сами МСП должны представлять достоверную и прозрачную финансовую информацию, подготовленную с использованием стандартных методов отчетности. |
All reporting parties except Chile indicated the adoption of measures to prevent the falsification of public expenditure records. |
Все представившие ответы государства-участники, кроме Чили, указали на принятие мер по воспрепятствованию фальсификации отчетности о публичных расходах. |
Speakers suggested several options for overcoming these barriers, for example, investments in research, voluntary reporting schemes, technology transfer and government pricing mechanisms. |
Выступавшие предложили несколько вариантов для устранения этих препятствий, среди которых были названы инвестиции в научные исследования, добровольные схемы представления отчетности, передача технологий и государственные механизмы ценоформирования. |
Many United Nations agencies and other international organizations are involved in collecting, analysing and reporting data related to the situation of children. |
Сбором и анализом данных о положении детей, а также предоставлением соответствующей отчетности занимаются многие учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации. |
The Advisory Committee endorses the view of the Board that the Secretariat should continue to improve on processes ensuring accurate financial reporting. |
Консультативный комитет поддерживает мнение Комиссии о том, что Секретариату следует продолжать совершенствовать процедуры, обеспечивающие достоверность финансовой отчетности. |
Requests from other categories, such as former United Nations staff, is a new feature of this reporting cycle. |
Запросы, поступившие по линии других категорий, таких, как бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, являются новой особенностью настоящего цикла отчетности. |
This points to serious weaknesses in the partner's budgetary control and financial reporting. |
Это указывает на серьезные недостатки в бюджетном контроле и финансовой отчетности у этого партнера. |
We stress the need to further improve the indicator-based environmental assessments and reporting in the region. |
Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего улучшения основанных на показателях экологических оценок и отчетности в регионе. |
The present report has been prepared following the conclusion of the annual reporting cycle of 31 July 2007. |
Настоящий доклад подготовлен по завершении годичного цикла отчетности 31 июля 2007 года. |