| One of the most important initiatives has been to standardize the use of market pricing in all reporting. | Одной из наиболее важных инициатив была стандартизация использования рыночных цен во всей отчетности. |
| Issues such as mutual accountability and cross-sectoral issues must be part of monitoring and reporting. | Такие вопросы, как совместная отчетность и межсекторальные вопросы, должны быть частью процесса контроля и отчетности. |
| Such a cycle could help streamline the Commission's agenda and reduce paperwork without affecting the timeliness of reporting. | Применение такого цикла могло бы содействовать рационализации повестки дня Комиссии и сокращению объема документов и не сказалось бы при этом на своевременности представления отчетности. |
| UPR should not undermine or make less effective the reporting procedures of the seven human rights treaty bodies. | ВПО не должен умалять или снижать эффективность процедур отчетности семи договорных органов по правам человека. |
| Many States parties consider that the reporting procedures of the treaty bodies are overly burdensome and duplicative, and many reports remain overdue. | Многие государства-участники считают процедуры отчетности договорных органов слишком обременительными и дублирующими, поэтому большое число докладов поступает с задержкой. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| The investment in reporting infrastructure would provide non-technical staff with easy and timely access to accurate human resources data. | Инвестирование в инфраструктуру, необходимую для отчетности, даст нетехническим специалистам простой и быстрый доступ к точной кадровой информации. |
| It was further suggested that those efforts should build on existing partnerships and reporting mechanisms. | Они также предложили, чтобы эти усилия принимались в рамках существующих партнерских связей и механизмов отчетности. |
| The Group noted that such information on models and types added clarity and quality to reporting. | Группа отметила, что такая информация о моделях и типах способствует обеспечению более четкого представления и повышает качество отчетности. |
| The Group observed that the reporting method for declaring export and/or imports by participating States lacked uniformity. | Группа отметила, что методы отчетности, используемые участвующими государствами при декларировании экспорта и/или импорта, недостаточно единообразны. |
| A limited number of States also provided information on transfers of small arms and light weapons, using their own reporting methods. | Некоторое число государств представило также информацию о поставках стрелкового оружия и легких вооружений, используя свои методы отчетности. |
| Development of standard statistical indicators for human development reporting and monitoring of progress towards achievement of MDG in South-East Europe and CIS countries. | Разработка стандартных статистических показателей для отчетности о развитии человеческого потенциала и мониторинга прогресса в достижении ЦРДТ в странах юго-восточной Европы и СНГ. |
| However the Ministry will continue to be responsible for reporting as required on implementation of the report. | Вместе с тем министерство будет по-прежнему нести ответственность за представление в установленном порядке отчетности об осуществлении содержащихся в докладе рекомендаций. |
| The functions of the operations management team included undertaking monitoring, evaluation and reporting. | Функции Группы по управлению операциями включают обеспечение контроля, проведение оценки и представление отчетности. |
| The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. | Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия. |
| The Group also discussed clarifying elements in the existing definition of this category for reporting purposes. | Группа обсудила также пояснительные элементы применительно к существующему определению данной категории для целей отчетности. |
| OIOS also provided ongoing oversight of the Organization's implementation of results-based programme management, monitoring and reporting. | УСВН также осуществляло непрерывный надзор за внедрением в Организации системы руководства программами, контроля за ними и отчетности по ним на основе результатов. |
| The Office also plans to conduct training workshops for journalists on issues relevant to electoral procedures and government reporting. | Отделение также планирует провести учебные семинары для журналистов по вопросам, касающимся избирательных процедур и правительственной отчетности. |
| It has incorporated a peer review mechanism and statistical reporting to identify possible implementation issues and spread best practice. | Этот подход предполагает использование механизмов равноуровневого обзора и статистической отчетности в целях выявления возможных препятствий, мешающих осуществлению, и распространения передового опыта. |
| It was also exploring ways to streamline reporting in the future, which may also help to address the issue. | Кроме того, она изучает пути упорядочения отчетности в будущем, что также может содействовать решению данного вопроса. |
| The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. | Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций. |
| The Board has commended ITC on its portal and related monitoring and reporting facilities. | Комиссия дала высокую оценку порталу и соответствующим средствам контроля и отчетности ЦМТ. |
| The proposal includes enforcement and reporting mechanisms as well as requirements for the shipping industry and recycling facilities. | Предложение охватывает механизмы обеспечения соблюдения и отчетности, а также требования, предъявляемые к индустрии судоходства и объектам утилизации. |
| OIOS verified this reporting and its correspondence to the approved indicators of achievement. | УСВН удостоверило правильность этой отчетности и ее соответствие утвержденным показателям достижения. |
| C. Strengthening results-based management, monitoring and reporting | С. Совершенствование управления, контроля и отчетности, ориентированных на результаты |