| This initiative has resulted in better and more coherent reporting. | Осуществление этой инициативы позволило повысить качество и согласованность отчетности. |
| Further work at Headquarters and by United Nations country teams will help further harmonize and integrate agency programming while improving common implementation, monitoring and reporting mechanisms. | Дальнейшая работа в Центральных учреждениях и в страновых группах Организации Объединенных Наций поможет добиться еще большего согласования и интеграции программ учреждений одновременно с совершенствованием общих механизмов осуществления, контроля и отчетности. |
| As regards the reporting mechanism, the Committee concluded that it was generally working well and did not require any radical changes. | Что касается механизма отчетности, то Комитет пришел к выводу, что в целом он функционирует хорошо и не нуждается в радикальных изменениях. |
| Ukraine currently maintains separate emission (discharge) inventories drawn up in statistical reporting form. | В настоящее время в Украине существуют отдельные кадастры по выбросам (сбросам), которые созданы в виде статистической отчетности. |
| The second reporting cycle has permitted some conclusions to be drawn. | По результатам второго цикла отчетности могут быть сделаны некоторые выводы. |
| UNDP is not requesting separate UNDP-specific monitoring and reporting. | ПРООН не испрашивает отдельного механизма конкретного контроля и отчетности ПРООН. |
| The project document specifies the modified results framework, reporting, and auditing, as well as monitoring and evaluation requirements. | В проектном документе конкретно излагаются видоизмененные рамки результатов, отчетности и ревизии, а также требования в отношении контроля и оценки. |
| Staff members need to accommodate this new reporting mechanism within the context of a new culture of fraud awareness and prevention. | Необходимо, чтобы сотрудники пользовались этим новым механизмом отчетности в контексте новой культуры осведомленности о мошенничестве и его профилактики. |
| The risks in programme management included weaknesses in programme development and management, monitoring evaluating and reporting. | К числу рисков, связанных с управлением программой, относится неэффективность разработки программ и управления ими, контроля, оценки и отчетности. |
| Gender-equality results included in UNDP evaluation, reporting and accountability processes and mechanisms. | З. Результаты в отношении гендерного равенства, включенные в процессы и механизмы оценки, отчетности и подотчетности ПРООН |
| The curriculum enables United Nations and stand-by partners to use standard equipment, guidelines, reporting tools and procedures, including streamlined and predictable service delivery. | Эта программа позволяет Организации Объединенных Наций и «резервным» партнерам применять стандартное оборудование, руководящие принципы и инструменты и процедуры представления отчетности, включая упорядоченное и предсказуемое оказание соответствующих услуг. |
| The reporting of measures required by these articles is not covered by the Guidelines. | Представление отчетности о мерах, предусмотренных в этих двух статьях, не охватывается Руководящими принципами. |
| The reports therefore contained more information on practical aspects of implementation, by comparison with the first reporting cycle. | В этой связи в докладах содержится более значительный объем информации о практических аспектах процесса осуществления в сравнении с первым циклом представления отчетности. |
| Roll-out of annual environmental reporting to the public authority via the Walloon Government's draft. | Подготовка ежегодной отчетности о состоянии окружающей среды для государственных властей в виде проекта, составляемого правительством Валлонии. |
| The system is under constant development to make enterprise reporting more efficient and to increase public access to the information. | Система находится в процессе постоянного развития в целях повышения эффективности представления отчетности предприятиями и расширения доступа общественности к информации. |
| Monitoring and reporting by installations are regulated by government decrees. | Мониторинг и представление отчетности промышленными объектами регламентируются постановлениями правительства. |
| The operators have to meet the reporting obligation each year by 31 March for a previous calendar year. | Операторы обязаны выполнять требования по представлению отчетности ежегодно до 31 марта за предыдущий календарный год. |
| Many called for follow-up reports on the implementation of the recommendations, underscoring that UNDP bears equal reporting responsibility to recipient countries as to donors. | Многие из них призвали представить последующие доклады о выполнении рекомендаций, подчеркнув, что ПРООН несет одинаковую ответственность за представление отчетности как перед странами-получателями, так и перед донорами. |
| They praised efforts to improve results reporting and encouraged management to continue to refine indicators to better reflect attribution and to strengthen oversight and accountability. | Они воздали должное фактам улучшения отчетности о полученных результатах и призвали руководство продолжать работу над показателями, с тем чтобы они лучше отражали авторство и укрепляли надзор и подотчетность. |
| The World Bank group resumed reporting in 2006. | Группа Всемирного банка возобновила представление отчетности в 2006 году. |
| Representatives were reminded of the need to provide accurate information to UNODC through regular reporting mechanisms such as the annual reports questionnaire. | В этой связи представителям было вновь указано на необходимость представлять ЮНОДК точную информацию с помощью таких механизмов регулярной отчетности, как вопросник к ежегодным докладам. |
| The Board believes ongoing review and further improvement on management of unliquidated obligations would enhance the quality of financial reporting. | По мнению Комиссии, постоянный анализ непогашенных обязательств и дальнейшее совершенствование их контроля повысят качество финансовой отчетности. |
| The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. | Комиссия рекомендует администрации пересмотреть свои правила в отношении раскрытия информации о взносах натурой в целях улучшения финансовой отчетности. |
| At the global level, a number of human rights and humanitarian monitoring groups have well developed networks, methodologies and reporting channels. | Ряд правозащитных и гуманитарных надзорных групп, действующих на глобальном уровне, обладают эффективно разработанными сетями, методологиями и каналами отчетности. |
| At present, most reports for sector 1 are being compiled by the reporting officer in the Regional Coordinator's Office. | В настоящее время большинство отчетов по сектору 1 подготавливает сотрудник по вопросам отчетности в Канцелярии Регионального координатора. |