| The problem of lack of definition of CSR reporting and its relation to sustainability reporting was raised several times. | Несколько раз поднималась проблема отсутствия единого определения отчетности о СОК и ее связи с отчетностью в вопросах устойчивого развития. |
| Financial reporting should be based on a standard financial reporting format to be agreed by the Parties. | Финансовая отчетность должна основываться на стандартной форме финансовой отчетности, которую нужно согласовать Сторонам Конвенции. |
| Thus, there is no additional reporting burden for multilateral organizations and agencies regularly reporting to the Convention. | Таким образом, никакого дополнительного бремени по представлению отчетности для многосторонних организаций и учреждений, регулярно представляющих отчетность в соответствии с Конвенцией, не возникнет. |
| This has been a decreasing trend over the last three reporting years, indicating further improvements in the accuracy of agencies' reporting mechanisms. | Наблюдавшаяся в последние три отчетных года понижательная тенденция указывает на повышение точности данных, представляемых механизмами отчетности учреждений. |
| The Group of Experts recognized that environmental reporting was an important integral part of corporate responsibility reporting. | Группа экспертов признала, что экологическая отчетность является важной составляющей частью отчетности по вопросам корпоративной ответственности. |
| Coordinated and coherent assistance to develop national capacities in reporting should be considered to support the successful implementation of enhanced synergies in reporting. | В целях поддержки мер, направленных на повышение синергии в области отчетности, следовало бы рассмотреть вопрос об оказании скоординированной и согласованной помощи в развитии национального потенциала. |
| The Group recognized that climate change - related reporting was an important element of environmental reporting. | Группа признала, что представление докладов, связанных с изменением климата, является важным элементом экологической отчетности. |
| It posits a simplified reporting procedure for small States, as well as the possibility of region-based reporting. | Он предусматривает упрощенную процедуру отчетности для небольших государств, а также возможность представления отчетов на региональной основе. |
| The Group also underlined the necessity of using the standardized reporting form as a preferred method for reporting. | Группа также подчеркнула необходимость использования стандартизированной формы отчетности в качестве предпочтительного метода представления информации. |
| In 2002, a simplified reporting form was introduced with a view to enhancing the participation of States in reporting military spending. | В 2002 году была внедрена упрощенная форма отчетности с целью расширения участия государств в представлении отчетов о военных расходах. |
| More than half of all reporting Parties stated that they could count on sufficient financial resources for reporting. | Более половины всех отчитывающихся Сторон указали, что они могут полагаться на достаточные финансовые ресурсы в ходе представления отчетности. |
| Nearly 90 per cent of reporting countries could count on sufficient technical and technological knowledge for reporting. | ЗЗ. Около 90% отчитывающихся стран могут полагаться на достаточные технические и технологические знания для представления отчетности. |
| This is consistent with the approach applied while devising reporting tools for the other reporting entities. | Это соответствует подходу, применявшемуся при разработке инструментов отчетности для других отчитывающихся субъектов. |
| Many of the reporting countries provided national reports to MEAs in accordance with the established reporting procedures. | Многие страны представили МПС национальные доклады в соответствии с установленными процедурами отчетности. |
| Quality reporting can be seen as an application of metadata reporting. | отчетность о качестве можно рассматривать как одну из форм применения отчетности о метаданных. |
| Financial reporting tends to be a sub-set of the information developed for internal corporate reporting purposes. | Финансовая отчетность, как правило, представляет собой поднабор сведений, подготавливаемых для целей внутренней корпоративной отчетности. |
| The secretariat stressed that even if the reporting template referred to specific methodologies, it also clearly allowed reporting data according to any methodology used by countries. | Секретариат подчеркнул, что, даже если в типовой форме отчетности делается ссылка на конкретные методологии, она совершенно очевидно допускает также использование странами при представлении данных любых других методологий. |
| In action 21, the nuclear-weapon States are encouraged to agree on a standard reporting form and to determine appropriate reporting intervals. | В действии 21 ядерные государства призывают согласиться на стандартные формы отчетности и определить соответствующие интервалы представления отчетности. |
| The reporting format, based on the set of indicators, was tested during the pilot reporting exercise. | Формат представления отчетности, основывающийся на наборе показателей, был опробован в ходе экспериментального мероприятия по представлению информации. |
| The reporting format can only deliver accurate information when doubled by efficient guidance under the form of a detailed reporting guide. | Формат отчетности может дать точную информацию только в том случае, если он подкреплен эффективным ориентиром в форме подробного руководства по представлению докладов. |
| The Contact Group highlighted the main challenges associated with reporting and discussed potential courses of action that could be pursued to improve reporting. | Контактная группа отметила основные проблемы, связанные с отчетностью, и обсудила потенциальные направления действий, которые можно было бы предпринять для повышения показателей представления отчетности. |
| On reporting, the treaty should avoid any potentially burdensome process that could easily lead to reporting fatigue by States parties. | Что касается представления отчетности, то в договоре не следует предусматривать какие-либо потенциально обременительные процедуры, которые легко могут спровоцировать у государств-участников отсутствие большого желания представлять такую отчетность. |
| A centralized web content management solution, with financial reporting capabilities, would implement one standard for the categorization and subsequent reporting of financial data. | Создание централизованной системы управления содержанием веб-сайтов, обладающей также функциями финансовой отчетности, позволит установить единый стандарт для категоризации и последующего представления финансовых данных. |
| Since the late 1980s, companies have been developing their reporting practices on non-financial indicators, starting with environmental reporting. | С конца 80-х годов компании разрабатывают собственные методы представления данных по нефинансовым показателям, начиная с экологической отчетности. |
| Guidelines for suspicious transaction reporting and examples of transactions presenting a high risk of money laundering are provided to STR reporting entities. | Организациям, представляющим СПО, выдаются руководящие указания, касающиеся отчетности о подозрительных операциях, и приводятся примеры сделок, связанных с большой угрозой «отмывания» денег. |