A number outlined difficulties that their Governments had encountered using the electronic system for reporting. |
Ряд из них очертили трудности, с которыми сталкиваются правительства их стран при использовании для представления информации электронной системы. |
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. |
На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. |
Parties are expected to complete them for each reporting cycle. |
Ожидается, что Стороны будут заполнять их для каждого цикла представления информации. |
Nevertheless there are some differences in reporting format. |
Тем не менее в форме представления информации имелись определенные различия. |
Some participants recalled the lessons learned from using reporting and review guidelines under the Convention. |
Ряд участников сослались на уроки, извлеченные в ходе использования руководящих принципов для представления информации и рассмотрения в рамках Конвенции. |
The work had commenced, however, and the reporting format would be made available in October 2012. |
Тем не менее, эта работа уже началась, и формат представления информации будет готов в октябре 2012 года. |
Current monitoring and reporting procedures are not as streamlined or efficient as they could be. |
Существующие процедуры мониторинга и представления информации могут быть проще и эффективнее. |
This serves as a platform for decision-making, reporting, integrated workshops and the coordination of activities. |
Этот документ служит основой для принятия решений, представления информации, проведения комплексных практикумов и координации деятельности. |
Note: Owing to variations in reporting methods, figures do not add up to 100. |
Примечание: Итоговая сумма не может составлять 100 процентов вследствие использования разных методов представления информации. |
The model legislation could also contain provisions introducing reporting mechanisms (e.g. complaint websites). |
Типовое законодательство могло бы также содержать положения, устанавливающие механизмы представления информации (например, веб-сайты для жалоб). |
The Conference of the Parties shall establish the necessary arrangements for reporting and for the sharing of lessons learned. |
Конференция Сторон принимает необходимые меры в отношении представления информации и обмена извлеченными уроками . |
In his presentation, Mr. Steierer highlighted the expected benefits as well as limitations of reporting in this area. |
В своем выступлении г-н Штайерер остановился на ожидаемых преимуществах и недостатках представления информации в этой области. |
Collection of national reports within the framework of the pan-European 2015 reporting. |
Сбор национальных докладов в рамках общеевропейского процесса представления информации 2015 года. |
It is further concerned that there are no independent and confidential reporting mechanisms in such colleges and schools. |
Он также озабочен отсутствием независимых и конфиденциальных механизмов представления информации в таких колледжах и школах. |
At the international level, comparability is critical for reporting in a consistent manner on global development targets. |
На международном уровне сопоставимость имеет крайне важное значение для регулярного представления информации о глобальных целях в области развития. |
Other speakers pointed out the advantages of a decentralized reporting mechanism in certain contexts. |
Другие ораторы отметили преимущества применения в определенных случаях децентрализованного механизма представления информации. |
One element of timing concerns the frequency of reporting. |
Один из аспектов вопроса о сроках касается частотности представления информации. |
Many representatives also endorsed the revised draft model format for reporting with some small amendments. |
Многие представители также одобрили пересмотренный проект типового формата для представления информации с некоторыми мелкими поправками. |
Failure to establish a formal coordination structure leaves the missions vulnerable to traditional, functional reporting loyalties. |
Без официальной структуры координации миссии оказываются уязвимыми к традиционным, функциональным способам представления информации. |
Guidelines for reporting and review procedures have been established for Annex I greenhouse gas inventories. |
Для кадастров парниковых газов по приложению I предусмотрены руководящие принципы представления информации и рассмотрения. |
It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles. |
Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации. |
Two Parties which had not previously submitted a report for the first reporting cycle indicated their intention to do so. |
Две Стороны, которые ранее не представили доклад в первый цикл представления информации, заявили о своем намерении сделать это. |
The General Assembly should request the Secretary-General to discontinue the practice of reporting exceptions to the approved class of travel. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря прекратить практику представления информации об исключениях в отношении утвержденных норм проезда. |
Ordinances regulating the actions and the reporting of the events have been adopted and circulated. |
Приняты и распространены постановления, регламентирующие вопросы принятия мер и представления информации. |
The first reporting cycle on the implementation of the action plans and measures adopted by the special session covered the period up to 2000. |
Первый цикл представления информации об осуществлении планов действий и мер, принятых на специальной сессии, охватывал период до 2000 года. |