Such studies demonstrate that, at the time of reporting, extraction could reasonably be justified. |
Такие обоснования демонстрируют, что на момент отчетности добыча могла бы быть разумно обоснованной. |
We also encourage the improvement of models for the integration of sustainability reporting based on existing frameworks. |
Мы также призываем совершенствовать модели интеграции отчетности по устойчивости, основанные на существующих рамочных концепциях. |
Parties used this online reporting system for submitting their 2014 national implementation reports. |
Стороны использовали эту онлайновую систему отчетности для представления своих национальных докладов об осуществлении в рамках цикла представления отчетности 2014 года. |
Parties could choose this exception in order to extend reporting. |
Стороны могут прибегнуть к этому исключению с целью увеличения охвата отчетности. |
Some Parties do not have applicable methodologies for reporting of emissions from diffuse sources. |
Некоторые Стороны не имеют методологий, применимых к отчетности по выбросам из диффузных источников. |
Spain reports that setting deadlines for reporting from facilities is a regional competence. |
Испания докладывает, что назначение сроков отчетности объектов находится в компетенции региональных властей. |
Poland requires signed hard copies in addition to electronic reporting. |
Польша требует подписанные печатные копии в дополнение к электронной отчетности. |
On the basis of that presentation, the Working Group discussed whether the Convention would need possible remedies for non-compliance with reporting. |
На основе этого сообщения Рабочая группа обсудила вопрос о целесообразности создания в рамках Конвенции возможных средств для решения проблемы несоблюдения требований относительно представления отчетности. |
Substances for which emission reporting is encouraged include: |
К веществам, представление отчетности о выбросах которых приветствуется, относятся: |
The NEA/IAEA scheme was developed for reporting individual, regional, national and international uranium resource estimates. |
Система АЯЭ/МАГАТЭ была разработана для представления отчетности об индивидуальных, региональных, национальных и международных оценках ресурсов урана. |
The purpose of this Bridging Document is to facilitate the mapping of results between UNFC-2009 and the NEA/IAEA resources reporting scheme. |
Цель настоящего связующего документа заключается в облегчении сопоставления результатов, полученных согласно РКООН-2009 и системе отчетности о ресурсах АЯЭ/МАГАТЭ. |
The NEA/IAEA "Red Book" uses production terminology for uranium reporting. |
В "Красной книге" АЯЭ/МАГАТЭ для целей отчетности по урану используется производственная терминология. |
UNFC-2009 allows the documentation and reporting of these uranium resources of the country. |
РКООН-2009 обеспечивает возможность документирования этих урановых ресурсов страны и представления отчетности о них. |
But most of them added pollutants and lowered reporting thresholds; |
Но многие из них включили дополнительные виды загрязнителей и понизили пороговые значения для отчетности (пороги регистрации); |
Substances, reporting intervals, spatial resolutions, reporting framework and reporting deadlines referred to in the relevant reporting articles of the Convention and its protocols have further been specified in Executive Body decision 2013/4. |
Вещества, периодичность представления данных, пространственное разрешение, рамки представления отчетности и сроки представления отчетности, указанные в соответствующих статьях о представлении отчетности Конвенции и протоколов к ней, были дополнительно уточнены в решении 2013/4 Исполнительного органа. |
The secretariat has engaged a consultant to develop an online reporting system for the Protocol. |
Секретариат нанял консультанта для разработки онлайновой системы отчетности для Протокола. |
Compliance and reporting mechanisms as part of the governing structure made a very significant contribution to the effectiveness of the instrument. |
Механизмы соблюдения и отчетности в качестве части регулирующей структуры вносят значительный вклад в эффективное осуществление такого документа. |
The Working Group was to take into account the capacity of countries and other relevant reporting mechanisms. |
Рабочая группа должна была принимать при этом во внимание потенциал стран и другие соответствующие механизмы отчетности. |
At the same time, the reporting mechanism could focus on the areas that are not covered by the EU legislation. |
В то же время механизм отчетности мог бы быть сориентирован прежде всего на сферы, которые не охватываются законодательством ЕС. |
Forty-one respondents agreed that the introduction of reporting would contribute to the exchange between Parties of information, good practices and experience. |
Сорок один респондент согласился с тем, что введение отчетности будет способствовать обмену информацией, надлежащей практикой и опытом между Сторонами. |
Two Parties referred to the sufficiency of reporting under bilateral agreements and the EU water-related Directives, respectively. |
Две Стороны указали на достаточность отчетности по двусторонним соглашениям и директивам ЕС, связанным с водой, соответственно. |
Eleven respondents felt that the current reporting mechanisms only reflect the implementation of the Convention's provisions to a limited extent. |
Одиннадцать респондентов высказали мнение о том, что нынешние механизмы отчетности отражают выполнение положений Конвенции лишь в ограниченной степени. |
However, the extent of the burden would very much depend on the final format of the reporting mechanism and the frequency of reports. |
Однако степень нагрузки будет очень сильно зависеть от окончательного формата механизма отчетности и периодичности представления докладов. |
Forty-two respondents agreed that a carefully designed reporting system might ease the burden on both the countries and the secretariat. |
Сорок два респондента согласились с тем, что тщательно спроектированная система отчетности могла бы облегчить нагрузку как на страны, так и на секретариат. |
Some international and non-governmental organizations actively supported the introduction of reporting under the Convention, also offering support in the process of developing the mechanism. |
Некоторые международные и неправительственные организации активно поддержали введение отчетности по Конвенции, предложив также поддержку в процессе разработки механизма. |