In 2012, impact indicators were used for the first time in the reporting under the Convention. |
В 2012 году в отчетности по Конвенции впервые использовались показатели достигнутого эффекта. |
He understands cost allocation models, information systems and reporting function. |
Хорошо разбирается в моделях распределения затрат, информационных системах и отчетности. |
Standards are a set of principles, criteria and indicators and a process for monitoring, reporting and verification. |
Стандарты представляют собой набор принципов, критериев и показателей и процесс мониторинга, отчетности и проверки. |
It was also emphasized that the systematic engagement of regional commissions would support enhanced reporting and accountability mechanisms for implementation. |
Также было подчеркнуто, что систематическое участие региональных комиссий будет содействовать укреплению механизмов отчетности и информирования в целях осуществления. |
A series of regional workshops on national reporting, conducted jointly by the secretariat of the Forum and FAO, played a key role in that regard. |
В этом отношении ключевую роль сыграло совместное проведение секретариатом Форума и ФАО ряда региональных практикумов по национальной отчетности. |
The Partnership as a whole has continued to look at new approaches to reduce the reporting burden on countries. |
Партнерство в целом продолжает изучать новые подходы к уменьшению бремени отчетности стран. |
The overall objective was to identify ways and means to reduce country reporting burdens and improve the quality of data and analysis. |
Общей задачей совещания был поиск путей и средств сокращения бремени отчетности стран и улучшения качества данных и анализа. |
ASEAN strengthened sustainable forest management by improving its monitoring, assessment and reporting format with agreed criteria and indicators. |
АСЕАН способствовала обеспечению неистощительного лесопользования путем совершенствования наблюдения, оценки и отчетности с использованием согласованных критериев и показателей. |
Its States members developed and agreed to use the online format as a regional reporting mechanism. |
Ее государства-члены разработали соответствующий электронный формат и согласились использовать его в качестве регионального механизма отчетности. |
The four bodies recognize the value of working with other processes and organizations to avoid the proliferation of monitoring requirements and associated reporting burdens. |
Указанные четыре структуры признают важность взаимодействия с другими процессами и организациями во избежание чрезмерного увеличения количества требований по осуществлению контроля и связанного с ними бремени отчетности. |
The questionnaire is one of the most tangible, broadly based outcomes to emerge from recent efforts to streamline forest-based reporting. |
Вопросник является одним из наиболее осязаемых и всеобъемлющих итогов усилий, прилагаемых в последнее время для рационализации отчетности по лесным ресурсам. |
Alternatively, administrative records could be used as a data source, such as the international transactions reporting system. |
В качестве альтернативного источника данных могут быть использованы записи административного учета, как то данные системы отчетности по международным операциям. |
This release was envisaged to lay the foundation for effective monitoring and results-based reporting. |
Этот программный пакет призван служить базой для эффективного контроля и подготовки отчетности, основанной на результатах. |
With its very low administrative expenses, the organization is transparent in providing services and reporting the monies spent. |
Ввиду крайне низких административных расходов деятельность организации является прозрачной с точки зрения предоставления услуг и представления отчетности о расходовании денежных средств. |
Hungary also stressed the importance of avoiding duplication with other similar "reporting"-type actions. |
Венгрия также подчеркнула важность избежания дублирования в работе с другими аналогичными процессами, организованными по типу "представления отчетности". |
A representative of EEA made a presentation on regular reporting processes managed by the Agency. |
Представитель ЕАОС сделал представление по процессам регулярной отчетности, которые осуществляются под руководством Агентства. |
Data collection should make use of a structured questionnaire with unambiguous questions supported by a precise definition of reporting units. |
Для сбора данных следует использовать структурированный вопросник, содержащий четкие вопросы и точное определение единиц отчетности. |
Development of new standards and new reporting forms is needed. |
Требуется разработка новых стандартов и новых форм отчетности. |
UNESCO was being advised on the reporting by a monitoring and evaluation expert group. |
В настоящее время ЮНЕСКО консультирует по вопросам отчетности группа экспертов по мониторингу и оценке. |
The Steering Committee took note and welcomed the proposed time schedule for the next reporting cycle. |
Руководящий комитет с удовлетворением принял к сведению предложенный график следующего цикла отчетности. |
A brief recapitulation of UNECSO and ECE reporting frameworks will be presented, including suggestions on how to further align the two processes. |
Будет представлен краткий обзор механизмов отчетности ЮНЕСКО и ЕЭК, включая рекомендации в отношении дальнейшего согласования этих двух процессов. |
The EEA indicator fact sheets on the transport sector constitute the basis for regular environment reporting (environmental indicator reports). |
Информационные бюллетени показателей ЕАОС по транспортному сектору составляют основу для его регулярной экологической отчетности (отчеты, основанные на экологических показателях). |
In its decision 2012/24, the Executive Body requested the Committee to continue to review the reporting of emissions of POPs. |
В своем решении 2012/24 Исполнительный орган просил Комитет продолжать проводить обзор представления отчетности о выбросах СОЗ. |
Some work was done (though more may be needed) to clarify and harmonize some reporting procedures to different international agreements. |
Была проделана определенная работа (хотя может потребоваться провести дополнительную) по уточнению и согласованию некоторых процедур отчетности в рамках различных международных соглашений. |
Montenegro was in the process of establishing a real-time online reporting system on air quality data. |
Черногория находится в процессе создания работающей онлайновой системы представления отчетности о качестве воздуха в режиме реального времени. |