| Approve EMEP reporting (article 9) | Утвердить условия представления отчетности в рамках ЕМЕП (статья 9) |
| The guidelines should take into account the identified indicators and the requirements under other existing reporting systems. | В Руководящих принципах следует учитывать индикаторы и требования, принятые в других системах представления отчетности. |
| Improvement of national implementation planning and national reporting; | с) совершенствованию национального планирования осуществления и соответствующей национальной отчетности; |
| It may also consider ways and means of linking closer environmental monitoring and reporting with environmental policy-making. | Она, возможно, также рассмотрит пути и средства более тесной увязки мониторинга окружающей среды и представления отчетности о ней с процессом разработки экологической политики. |
| This will minimize reporting delays and improve controls. | Это позволит свести к минимуму задержки с подготовкой отчетности и повысить эффективность контроля; |
| Regarding country office annual reporting, she stated that vigorous follow-up was under way and managers would be held accountable for compliance. | Касаясь ежегодной отчетности страновых отделений, она заявила, что осуществляется активная последующая деятельность и управляющие будут отвечать за вопросы соблюдения. |
| The outcomes as identified in the final strategic plan will be considered definitive for planning and reporting purposes. | Основные задачи, изложенные в окончательном варианте стратегического плана, будут считаться обязательными для целей планирования и отчетности. |
| An ex-post evaluation cannot fill the data gaps left by inadequate internal monitoring and reporting. | Последующая оценка не может заполнить пробелы в данных, оставшиеся вследствие неадекватного внутреннего контроля и отчетности. |
| The RCF should adopt an enhanced results-based performance management, measurement and reporting system. | РПРС следует утвердить основанную на результатах расширенную систему управления, определения эффективности работы и отчетности. |
| An improved monitoring and reporting framework will also strengthen the foundation for reviews and evaluations. | Более современные рамки мониторинга и отчетности позволят также укрепить основу для проведения обзоров и оценок. |
| UNDP is negotiating a reporting framework based on its new strategic plan. | ПРООН обговаривает рамки отчетности на основе ее нового стратегического плана. |
| The accountability and reporting systems of UNDP do not adequately reflect the priority of supporting South-South cooperation. | Системы отчетности ПРООН должным образом не отражают приоритетность оказания поддержки сотрудничеству Юг-Юг. |
| Thus, under the new strategic plan, UNFPA will introduce additional tools to strengthen the objectivity and reliability of reporting. | Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА начнет применять дополнительные инструменты, позволяющие повысить объективность и надежность отчетности. |
| In terms of reporting, existing channels would be used, particular the Executive Director's annual report. | Что касается отчетности, то будут использоваться существующие каналы, в частности годовой доклад Директора-исполнителя. |
| This has enabled the Organization to improve financial management and reporting to governments and donors who make voluntary contributions in euro towards UNIDO's technical cooperation activities. | Это позволило Организации обеспечить более эффективное управление финансовыми ресурсами и усовершенствовать процесс отчетности перед правительствами и донорами, которые вносят добровольные взносы в евро на мероприятия ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| Consequently, segregated accounting and reporting for United States dollar-based and euro-based technical cooperation projects was introduced. | Впоследствии была внедрена система отдельного учета и отчетности по проектам технического сотрудничества на основе долларов США и евро. |
| The regime of reporting and identifying the suspicion by the Notaries has been activated starting June 2006. | Режим отчетности и выявления сомнительных операций нотариусами был введен в действие с июня 2006 года. |
| States should encourage as wide a system of reporting as possible. | Государства должны поощрять создание системы как можно более широкой отчетности. |
| These forms were later amended to take care of the needs and to better serve the reporting goals. | Позднее эти формы были скорректированы с учетом потребностей и с целью лучше служить задачам отчетности. |
| IPSAS standards deal with financial reporting under a cash or accrual basis of accounting. | МСУГС предусматривают подготовку финансовой отчетности с использованием как оперативно-бухгалтерского, так и количественно-суммового методов учета. |
| The accounting treatment and reporting of various items will change as IPSAS standards are adopted. | По мере внедрения МСУГС порядок учета и подготовки отчетности по различным статьям будет изменяться. |
| Focus will be given to developing policy and measurement tools and indicators, regular monitoring and reporting, and advocacy. | Повышенное внимание будет уделяться разработке инструментов и показателей политики и оценки, регулярному мониторингу и представлению отчетности, а также информационной деятельности. |
| While SRIU had created a results-oriented tracking system, performance measurement, review and reporting functions were found to be inadequate. | Хотя ГСРИ создала ориентированную на результаты систему слежения, функции определения качества работы, проведения обзоров и представления отчетности были признаны неадекватными. |
| These priorities require increased internal capacity for resource mobilization and donor reporting to translate them into action. | Для претворения этих приоритетных задач в конкретные действия требуется укрепить внутренний потенциал в области мобилизации ресурсов и представления отчетности донорам. |
| Some called for increased attention to gender-based reporting in future reports. | Некоторые призвали уделять больше внимания в будущих докладах представлению отчетности на гендерной основе. |