Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Reporting - Отчетности"

Примеры: Reporting - Отчетности
An arrangement confined only to reporting would be insufficient, in our view. Механизма, сводящегося лишь к отчетности, было бы, на наш взгляд, недостаточно.
It will also contribute to improving the flow of information through the harmonization of data sources, such as national accounting and reporting practices. Это также будет способствовать расширению потока информации путем согласования источников данных, например через системы национальных счетов и отчетности.
United Nations reporting and recording procedures; and процедуры отчетности и делопроизводства в Организации Объединенных Наций; и
The Commission shall develop a format for reporting by States as required under articles 12 and 13. З. Комиссия разрабатывает форму отчетности государств в соответствии со статьями 12 и 13.
Requirements of submissions to Headquarters should be reviewed and unnecessary central reporting eliminated. Следует провести обзор требований по отчетности перед центральными учреждениями и отменить ненужные формы централизованной отчетности.
The Board will further refine the auditing and reporting practices. Комиссия будет продолжать совершенствовать методы ревизии и отчетности.
The Programme has combined decentralization with measures to strengthen reporting and accountability mechanisms. Программа сочетает децентрализацию с мерами по укреплению механизмов отчетности и подотчетности.
However, addressing these issues will not in itself bring about an improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise. Однако само по себе решение этих вопросов не обеспечит повышения качества процедур контроля и отчетности.
Some defects recognized in the present system could possibly be avoided by including in the reporting system a simple verification mechanism. Некоторые недостатки, признаваемые за нынешней системой, можно было бы, как представляется, избежать путем включения в систему отчетности простого механизма проверки.
The Special Commission recommends to the Security Council such a consolidated reporting schedule. Специальная комиссия рекомендует Совету Безопасности принять такой график сводной отчетности.
The most serious weaknesses in existing cash and debt management are the absence of planning and inadequate procedures for cash-flow reporting. Но самым серьезным недостатком в существующей системе управления наличностью и задолженностью является отсутствие планирования и неадекватные процедуры отчетности о потоках наличности.
In the process, the administration will take into account improved transparency in financial reporting. Между тем администрация учтет требование о повышении транспарентности в финансовой отчетности.
IMF and OECD have a joint quarterly reporting system for balance-of-payments data. МВФ и ОЭСР используют общую систему ежеквартальной отчетности по платежным балансам.
Differences in national reporting systems on foreign investment will be examined, with a view to encouraging Governments to work towards their harmonization. Будут изучены различия в национальных системах отчетности по иностранным инвестициям в целях поощрения правительств к работе в направлении их согласования.
There is no regular system of reporting in a consolidated manner on arbitration cases that have been settled or that are pending. Общепринятой системы представления сводной отчетности по урегулированным или подлежащим рассмотрению арбитражным делам не существует.
The directors also need to be trained in administrative, reporting and accountability requirements. Им также необходимо освоить требования, касающиеся административных вопросов, представления соответствующей информации и отчетности.
The sponsors expect that this will make for more efficient intergovernmental deliberations, United Nations-system implementation and Secretariat reporting regarding the entrepreneurship and privatization initiatives. Авторы надеются, что это повысит эффективность межправительственных обсуждений, практического осуществления в рамках системы Организации Объединенных Наций и процесса отчетности Секретариата в том, что касается инициатив по предпринимательству и приватизации.
Under those arrangements, reporting would be simplified and streamlined. В соответствии с этими процедурами процесс отчетности будет упрощен и упорядочен.
Specific aspects of the reporting arrangements would naturally be subject to review, in the light of recommendations made by the Consultative Board. Естественно, конкретные аспекты процедур представления отчетности будут пересмотрены в свете рекомендаций, сделанных Консультативным советом.
The international statistical community continues to be concerned about reducing the reporting burden on countries. Международные статистические органы по-прежнему занимаются решением вопроса облегчения для стран задачи представления отчетности.
Since the inception of the exercise, CPC has regularly called for improvements in reporting programme performance. Со времени введения этой процедуры КПК регулярно призывал к улучшению отчетности по выполнению программ.
Such information is essential for managerial and reporting purposes. Подобная информация необходима для целей управления и отчетности.
The level of participation in each of these two first reporting years was similar. Участие правительств в Регистре в каждом из этих двух первых лет отчетности является по своему уровню аналогичным.
In addition, an automated procurement inventory and assets management system, along with an up-to-date accounting and reporting system, have been implemented. Также внедрена система автоматизированной инвентаризации закупок и управления активами наряду с современной системой бухгалтерского контроля и отчетности.
A working group on decentralization has been established and is currently revising country office review and reporting procedures, including the CPMP. Учреждена Рабочая группа по децентрализации, которая в настоящее время занимается пересмотром процедур проведения обзоров и отчетности в страновых отделениях, включая ПУПС.