Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Reporting - Отчетности"

Примеры: Reporting - Отчетности
UNCTAD and UNEP organized expert meetings on corporate "green" accounting and reporting. ЮНКТАД и ЮНЕП организовали совещания экспертов по вопросам корпоративного "зеленого" учета и отчетности.
Joint activities will also be undertaken in the framework of the memorandum of understanding on environmental accounting and reporting at the enterprise level. В соответствии с меморандумом о договоренности будет осуществляться также совместная деятельность по проблематике экологического учета и отчетности на уровне предприятий.
Discussion papers on interim reporting and financial instruments had been published. Были опубликованы дискуссионные документы по промежуточной отчетности и финансовым инструментам.
It exists outside the normal framework of reporting and accountability requirements that apply to most United Nations organizations and agencies. На него не распространяются обычные требования с точки зрения отчетности и учета, которые действуют в отношении большинства организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The shortcomings of the current system of monitoring and reporting of programme performance have repeatedly been recognized by Member States. Недостатки нынешней системы контроля за исполнением программ и представления отчетности об этом неоднократно признавались государствами-членами.
This ensures consistency in the granting of benefits, in data and in reporting. Это обеспечивает последовательность в предоставлении пособий, сборе данных и представлении отчетности.
Major efforts continued in the area of reporting. В области подготовки модуля отчетности по-прежнему прилагались значительные усилия.
The reporting system is now stabilized and its usage is increasing. Система подготовки отчетности в настоящее время стабилизирована и ее использование расширяется.
Subjects taught include communications, policing issues, security, the human dimension and reporting procedures. Подготовка ведется по таким предметам, как коммуникация, вопросы обеспечения общественного порядка, гуманитарное измерение и процедуры представления отчетности.
The Advisory Committee is concerned about what appears to be a very cumbersome and involved process of reporting losses. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу весьма громоздкой и трудоемкой процедуры представления отчетности о потерях имущества.
Financial planning and reporting practices for the trust funds were not well established. Финансовое планирование и практика отчетности в целевых фондах недостаточно четко организованы.
The elaboration of specific formats for reporting electronically would also facilitate the corroboration of the data provided. Облегчить работу по подтверждению представленных данных можно было бы путем разработки конкретных форм электронной отчетности.
Maternal mortality shows the same trends, but there are no reliable estimates due to poor reporting. Материнская смертность характеризуется такими же тенденциями, однако в силу слабо развитой отчетности достоверные оценки отсутствуют.
In 1997, UNDCP strengthened its evaluation process with the introduction of improved monitoring and reporting procedures. В 1997 году ЮНДКП удалось повысить эффективность процесса оценки в результате применения более совершенных процедур мониторинга и отчетности.
The strategy refers to monitoring activities, data management and evaluation, the reporting system and administrative tools. Стратегия охватывает деятельность в области мониторинга, управление данными и их оценку, систему отчетности и административные инструменты.
Current arrangements for reporting to intergovernmental bodies allow for an annual report on technical cooperation activities to the Working Party and the Board. Нынешний механизм представления отчетности межправительственным органам предусматривает ежегодное представление доклада о деятельности в области технического сотрудничества Рабочей группе и Совету.
Current accounting and reporting standards and guidelines are considered within the report. В докладе рассматриваются действующие стандарты и руководящие принципы в области учета и отчетности.
Numerous national, regional, and international governmental and non-governmental bodies have promulgated guidance on accounting and financial reporting standards for banks. Многочисленные национальные, региональные и международные правительственные и неправительственные органы разработали руководящие принципы для стандартов учета и финансовой отчетности банков.
The guidance covers a broad spectrum of concepts and methods and reflects different levels and extent of disclosure and reporting. Эти руководящие принципы охватывают широкий спектр концепций и методов и отражают различный уровень и степень раскрытия информации и отчетности.
This report discusses issues of financial accounting and reporting by commercial banks. В настоящем докладе рассматриваются вопросы финансового учета и отчетности коммерческих банков.
A clear statement of objectives and concepts is useful in formulating national standards on accounting and reporting. Четкое определение целей и концепций имеет важное значение при разработке национальных стандартов учета и отчетности.
The normal reporting procedure is to present the previous year's data in comparable figures in the balance sheet and in the relevant notes. Обычная процедура отчетности включает представление сопоставимых данных за предыдущий год в балансовом отчете и соответствующих примечаниях.
One of the problems in financial reporting for banks is deciding the appropriate level of disclosures that should be made. Одна из проблем, касающихся финансовой отчетности банков, заключается в определении надлежащей степени раскрытия информации.
The results of the present survey indicate that most of the funds and programmes are lacking adequate reporting procedures. Результаты нынешнего обследования свидетельствуют о том, что большинство фондов и программ не имеет надлежащих процедур отчетности.
These included: non-compliance with contractual arrangements, overtime payment, overpayment, erroneous financial reporting, frequent contract amendments and increased prices and salaries. Речь шла о несоблюдении контрактных договоренностей, выплате сверхурочных, переплатах, ошибках в финансовой отчетности, частых поправках к контрактам и повышении цен и окладов.