| Late reporting is especially prevalent in offices in sub-Saharan Africa, many of which prepare large numbers of reports. | Несвоевременное представление отчетности особенно характерно для отделений, находящихся в субсахарской Африке, многие из которых готовят большой объем отчетной документации. |
| To facilitate reporting, past questionnaires are made available via the database. | С целью упрощения процесса представления отчетности составленные в прошлом вопросники включаются в базу данных. |
| It may also decide on ways and means to further cooperateion with regional environmental authorities and enterprises in EECCA countries on environmental monitoring and reporting. | Она, возможно, также примет решение о путях и средствах осуществления дальнейшего сотрудничества с региональными природоохранными органами и предприятиями в странах ВЕКЦА в области экологического мониторинга и представления отчетности. |
| He highlighted the need for long-term cooperation between public authorities and the private sector to ensure an effective system of environmental monitoring and reporting. | Он подчеркнул необходимость осуществления долгосрочного сотрудничества между государственными органами и частным сектором с целью обеспечения эффективного функционирования системы мониторинга окружающей среды и представления экологической отчетности. |
| Consideration needs to be given to including editing rules and major changes in reporting software. | Необходимо рассмотреть вопрос о включении правил редактирования и основных изменений в программное обеспечение для подготовки отчетности. |
| The PARIS21 secretariat undertook country-level verification of the light reporting exercise information collected from partners' headquarters in Niger, Ethiopia and Mauritania. | Секретариат ПАРИЖ21 провел на уровне стран проверку информации, собранной в ходе мероприятия по использованию упрощенного механизма отчетности в штаб-квартирах партнеров в Нигере, Эфиопии и Мавритании. |
| Completion of the comprehensive assessment will serve to support the work of the monitoring and reporting mechanism on abduction. | Выполнение всеобъемлющей оценки будет способствовать работе механизма наблюдения и отчетности в отношении похищений. |
| In Kenya, the main legislation governing companies, including the financial reporting is the Companies Act. | В Кении основным законодательным актом, регулирующим деятельность компаний, включая вопросы финансовой отчетности, является Закон о компаниях. |
| Various industries are governed by various specialized legislation and these make provisions with regard to financial reporting. | Различные отрасли регулируются различными специальными законами, в которых содержатся положения, касающиеся финансовой отчетности. |
| The issuance of IFRS 4 on Insurance Contracts further introduced complication in financial reporting for the sector. | Издание МСФО 4 "Договоры страхования" привело к появлению дополнительных трудностей для данного сектора в плане финансовой отчетности. |
| The IASB's project on reporting for SMEs should be hastened. | Следует форсировать осуществление проекта МССУ по отчетности МСП. |
| A financial reporting system supported by high quality standards such as the IFRS and the ISAs is central to economic development. | Наличие системы финансовой отчетности, подкрепляемой отвечающими высоким требованиям стандартами, такими, как МСФО и МСБУ, имеет ключевое значение для экономического развития. |
| A multi-pronged approach is required to enhance adoption of international reporting and auditing standards. | Для содействия принятию международных стандартов отчетности и аудита необходим многосторонний подход. |
| For some indicators, slight adaptations of existing methodologies have been made in order to ensure a focus on national reporting. | По некоторым показателям для обеспечения сфокусированности именно на национальной отчетности в существующие методологии были внесены небольшие изменения. |
| ISAR contributed to the usefulness and comparability of corporate responsibility reporting through the identification of a limited set of core indicators. | МСУО содействовала повышению эффективности и сопоставимости отчетности по вопросам ответственности корпораций путем установления ограниченного набора основных показателей. |
| The emergency plan should also indicate what reporting and monitoring is required in specific instances. | План ликвидации аварий также должен предусматривать порядок отчетности и мониторинга в конкретных областях. |
| The Secretariat is also developing a reporting format for PCBs. | Секретариат разрабатывает также формат отчетности по ПХД. |
| Trade between Parties in controlled substances is monitored by a licensing and reporting system, as mandated by Article 4 B of the Montreal Protocol. | Торговля регулируемыми веществами между Сторонами контролируется системой лицензирования и отчетности, предусмотренной в статье 4В Монреальского протокола. |
| The licensing and reporting system has been developed under the Montreal Amendment to the Montreal Protocol. | Система лицензирования и отчетности была разработана в рамках Монреальской поправки к Монреальскому протоколу. |
| For instance, the promotion by public institutions of environmental and sustainability reporting against recognized performance indicators has attracted growing interest in recent years. | Например, повышенный интерес в последние годы привлекает содействие экологической отчетности и отчетности с учетом критериев устойчивости государственных учреждений в соответствии с признанными показателями работы. |
| The missions confirmed the usefulness of a partner reporting system on statistical development for the preparation of national strategies. | Миссии подтвердили полезность системы представления партнерами отчетности по вопросам развития статистики для подготовки национальных стратегий. |
| The monitoring and reporting mechanism will review the conduct of all parties to conflict, governments as well as insurgent groups. | В рамках механизма наблюдения и представления отчетности будет рассматриваться поведение всех сторон конфликтов, правительств, а также повстанческих групп. |
| The different reporting needs of various categories of companies, including those of SMEs must be recognized. | Необходимо признавать различные потребности компаний различных категорий, включая МСП, в области отчетности. |
| Increased credibility, through better delivery, reporting and publicity for technical cooperation work; | укрепление доверия путем улучшения методов осуществления, представления отчетности и распространения информации в отношении работы по линии технического сотрудничества; |
| The importance of results-based reporting and the success achieved in providing this was specifically noted. | Особо было отмечено значение представления отчетности, ориентированной на конкретные результаты, и успех, достигнутый в этом отношении. |