| Approving improved reporting mechanisms to intergovernmental bodies. | Утвердить усовершенствованные механизмы отчетности перед межправительственными органами. |
| The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | Отмеченное в предыдущих пунктах разделение, наблюдающееся на уровне директивных органов, в областях контроля и отчетности сохранилось. |
| Provide analytical information on strategic deployment stocks for reporting purposes and assist with responses to audit queries and findings. | Предоставление аналитической информации по стратегическим запасам для целей отчетности и оказание содействия в подготовке ответов на вопросы ревизоров и мер по исправлению выявленных ими недостатков. |
| Most speakers expressed their support for the plan of action proposed by the Secretary-General to establish a comprehensive monitoring, reporting and compliance mechanism. | Большинство ораторов выразили поддержку предложенному Генеральным секретарем плану действий по созданию комплексного механизма наблюдения, отчетности и соблюдения. |
| The three Preparatory Committee sessions held since the adoption of the reporting obligation in 2000 had achieved a much greater degree of transparency. | В ходе трех сессий Подготовительного комитета, состоявшихся после введения в 2000 году обязательной отчетности, удалось добиться значительного повышения уровня транспарентности. |
| In addition, OECD, EC and NATO organizations have adopted IPSAS for their financial reporting. | Кроме того, МСУГС для целей своей финансовой отчетности внедрили такие организации, как ОЭСР, ЕК и НАТО. |
| A reporting system is already available to monitor cumulative awards | Уже разработана система отчетности, позволяющая следить за суммарным объемом заключаемых контрактов |
| Guidelines for target-setting and a scorecard for tracking and reporting progress will be rapidly developed by the UNAIDS secretariat and WHO. | Руководящие указания по установлению целевых показателей и документ для отслеживания прогресса и отчетности о нем будут в ближайшее время разработаны Секретариатом ЮНЭЙДС и ВОЗ. |
| The Committee decided to come back to possible needs for capacity-building for reporting. | Комитет решил вернуться к рассмотрению возможных потребностей в наращивании потенциала в области представления отчетности. |
| He also stressed that close collaboration with the European Environment Agency was needed, to ensure consistent reporting. | Он также подчеркнул необходимость поддержания тесного сотрудничества с Европейским агентством по окружающей среде с целью обеспечения последовательности в представлении отчетности. |
| For other countries, WHO/EURO would still rely on data captured through the yearly joint reporting form. | Для других стран ВОЗ/ЕВРО будут по-прежнему использовать данные, собираемые на основе ежегодно представляемой совместной формы отчетности. |
| A number of concerns were voiced on the proposed service and financial reporting mechanisms. | Был высказан ряд замечаний относительно предлагаемых механизмов отчетности о предоставляемых услугах и финансировании. |
| Based on the information provided, the Working Group would consider ways of establishing the reporting scheme to assess progress. | На основе представленной информации Рабочая группа рассмотрит пути создания системы представления отчетности для оценки результатов работы. |
| The labour intensive character of this part of the reporting system should not be underestimated. | Не следует недооценивать значительные трудозатраты, связанные с реализацией этой части системы представления отчетности. |
| The concept of reporting should also be developed at the Review Conference as an institutional component of the Treaty. | На нынешней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО следует также разработать порядок отчетности как один из институциональных компонентов Договора. |
| Proficiency in internal controls and procedures for financial reporting | профессиональное знание механизмов внутреннего контроля и процедур в отношении финансовой отчетности; |
| IPSAS are international accounting standards that represent current best practice for international organizations and meet best practice management requirements with respect to financial reporting. | МСУГС - это международные стандарты учета, отражающие передовой опыт международных организаций и удовлетворяющие современным управленческим требованиям в отношении финансовой отчетности. |
| Improving public access to United Nations information and improving reporting mechanisms | Расширение доступа широкой общественности к информации, касающейся Организации Объединенных Наций, и совершенствование механизмов отчетности |
| Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has been essential in the implementation of the Convention. | Существенное значение для осуществления Конвенции имеет обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
| The Philippines recognizes the need for enhanced monitoring and reporting. | Филиппины признают необходимость улучшения деятельности по наблюдению и отчетности. |
| In this context, we urge the Security Council to consider widening the scope of the monitoring and reporting mechanism. | В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность расширения сферы применения механизма наблюдения и отчетности. |
| Therefore, more closely coordinated involvement of NGOs in implementing the monitoring and reporting mechanism is needed. | Поэтому необходима более четкая координация участия неправительственных организаций в реализации механизма контроля и отчетности. |
| As in previous reporting rounds, there were countries that thoroughly described their preparedness for emergencies, including testing and exercises of emergency plans. | Как и в предыдущих циклах отчетности, некоторые страны подробно описали меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, в том числе то, как они контролируют и выполняют планы действий в чрезвычайных ситуациях. |
| The Committee is also supportive of the recommendation to enhance the dialogue between the Committee and States by creating a tool for voluntary, informal reporting. | Комитет также поддерживает рекомендацию об укреплении диалога между Комитетом и государствами путем создания инструмента для добровольной, неофициальной отчетности. |
| Such disclosure requirements should, at a minimum, use the reporting template adopted by the voluntary "Extractive Industries Transparency Initiative". | Такие требования в отношении представления информации должны, как минимум, предусматривать использование шаблона отчетности, утвержденного в рамках добровольной «Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности». |