| Listed companies are required to comply with SECP requirements with respect to financial reporting and disclosures. | Включенные в листинг компании обязаны соблюдать требования КЦББП в отношении финансовой отчетности и раскрытия информации. |
| In the case of both institutions, the weaknesses of financial reporting systems have also raised significant concern among clients and donors. | Слабость систем финансовой отчетности обоих учреждений также вызвала большую обеспокоенность у клиентов и доноров. |
| The delegation appreciated that UNFPA was working to better align its monitoring and reporting and other administrative mechanisms with those of the SWAps. | Эта делегация положительно отметила тот факт, что ЮНФПА стремится к более эффективной координации своих механизмов контроля и отчетности и других административных процедур с соответствующими механизмами ОСП. |
| Limitations identified in this system include incomplete data, inadequate coding and lack of systematic reporting from regional and country offices. | К выявленным недостаткам этой системы относятся неполный характер данных, проблемы с кодированием и отсутствие систематической отчетности со стороны региональных и страновых бюро. |
| Simplification of reporting forms and electronic formats have gone some way in reducing the burden. | Упрощение форм отчетности и электронных форматов позволило несколько уменьшить это бремя. |
| The Institute of Chartered Accountants of Pakistan has developed separate guidance on accounting and financial reporting for SMEs. | Институт присяжных бухгалтеров Пакистана разработал отдельное руководство по бухгалтерскому учету и финансовой отчетности для МСП. |
| Thus, IFRS consist of only one element of the financial reporting infrastructure. | Таким образом, МСФО представляют собой лишь один элемент инфраструктуры финансовой отчетности. |
| Prior to this, there was no regulatory enforcement of financial reporting standards. | До этого регулирующие органы обеспечением применения стандартов финансовой отчетности не занимались. |
| ntroduction of the euro as reporting currency. | Секретариат указывает на введение евро в качестве валюты отчетности. |
| To this end, UNOMIG has deployed the necessary observation and reporting mechanism. | С этой целью МООННГ развернула необходимый механизм контроля и отчетности. |
| The existing United Nations Register of Conventional Arms could possibly serve as a model for such a reporting mechanism. | Действующий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций мог бы послужить моделью такого механизма отчетности. |
| The Task Force was concerned about the increased burden of reporting. | Группа выразила обеспокоенность в связи с растущим бременем отчетности. |
| The Secretary reported on the difficulties of the European Community to follow the same reporting schedule as other Parties. | Секретарь сообщила о трудностях, с которыми сталкивается Европейское сообщество, пытаясь выдержать тот же график представления отчетности, что и другие Стороны. |
| The Bureau also welcomed the secretariat's and the centres' efforts to harmonize the country and area codes used in reporting. | Президиум также приветствовал усилия секретариата и центров по согласованию используемых при представлении отчетности кодов стран и территорий. |
| Review the status of emission reporting; | а) рассмотрения положения дел в области представления отчетности о выбросах; |
| To support Parties' reporting in accordance with the guidelines and by strengthening data-gathering and exchange capacity, specific in-country assistance programmes will be developed. | В целях оказания Сторонам помощи в деле предоставления отчетности в соответствии с руководящими принципами и укрепления потенциала в области сбора данных и обмена будут разработаны конкретные программы страновой помощи. |
| Organizational aspects: The Committee will present its recommendation for a new reporting mechanism at the fourth meeting of the Working Group. | Организационные аспекты: Комитет представит свои рекомендации относительно нового механизма представления отчетности на четвертом совещании Рабочей группы. |
| The staff observations also indicated substantial variations in accounting for insurance contracts and in the reporting of extractive industry exploration and evaluation activities. | В замечаниях сотрудников были также отмечены существенные различия в учете договоров страхования и в представлении отчетности о деятельности по разведке и оценке запасов в добывающей промышленности. |
| Introducing annual reporting could be a tool for meeting the latter objectives. | Переход на ежегодное представление отчетности мог бы явиться инструментом по реализации последней задачи. |
| In order to improve the efficiency of the future instrument, Finland believes it would be useful if it contained a reporting obligation. | Финляндия считает, что в целях повышения эффективности будущего документа следовало бы предусмотреть в нем обязательства по предоставлению отчетности. |
| No guidelines exist on reporting, validation, monitoring, verification and certification. | Отсутствуют руководящие принципы отчетности, подтверждения достоверности, мониторинга, проверки и сертификации. |
| They are significant tools for policy development, policy monitoring and reporting. | Эти критерии являются важными инструментами разработки политики, контроля за ее осуществлением и отчетности. |
| The second option demands that special attention should be given to the group's mandate and reporting. | Второй вариант требует увеличения особого внимания мандату и отчетности группы. |
| Each of these legal reforms addresses aspects of IFRS in relation to the requirements of corporate financial reporting in the respective country. | В каждой из этих правовых реформ затрагиваются аспекты МСФО в связи с требованиями, предъявляемыми к финансовой отчетности компаний в соответствующей стране. |
| Seen from a global perspective, the trend was a progressive increase over the reporting periods. | С точки зрения глобальной перспективы наблюдается тенденция к прогрессивному увеличению по периодам отчетности. |