| It is vital that all staff understand the impact of the new reporting regime on their day-to-day activities. | Крайне необходимо, чтобы все сотрудники понимали, как новый режим представления отчетности скажется на их повседневной деятельности. |
| In that regard, many participants highlighted the key role of national points of contact and national reporting in facilitating full implementation. | В связи с этим многие участники подчеркнули ведущую роль национальных контактных центров и мер по представлению национальной отчетности в содействии полному осуществлению этих документов. |
| Protection systems and reporting mechanisms are rarely adapted to the needs of children with disabilities. | Системы защиты и механизмы представления отчетности редко адаптированы к потребностям детей-инвалидов. |
| The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | Интенсивность представления отчетов за период с момента создания механизма стандартизированной отчетности была различной. |
| The Group noted the importance of capacity-building for States in relation to reporting to the Standardized Instrument. | Группа отметила важность укрепления потенциала государств по представлению отчетов в рамках механизма стандартизированной отчетности. |
| Such processes were independent from the United Nations process and naturally required separate planning, implementation, monitoring and reporting structures. | Такие процессы были независимы от процесса в Организации Объединенных Наций и естественно требовали создания отдельных структур по вопросам планирования, осуществления, контроля и отчетности. |
| In 2010, the country task forces on monitoring and reporting documented that 14 children were abducted and 4 were subsequently killed. | В 2010 году Страновая целевая группа по наблюдению и отчетности документально зафиксировала 14 случаев похищения детей, четверо из которых впоследствии были убиты. |
| All relevant departments and agencies, including military advisers and disarmament, demobilization and reintegration specialists will contribute to the monitoring and reporting arrangements. | Все соответствующие департаменты и учреждения, включая военных советников и специалистов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут вносить свой вклад в функционирование механизма контроля и отчетности. |
| The measurement, reporting and verification system will correspond to the proposed scenarios and the corresponding baselines. | Система измерения, отчетности и проверок будет соответствовать предложенным сценариям и критериям. |
| The crisis has further raised awareness of the need to converge towards effective global reporting standards. | Кризис также наглядно высветил необходимость сближения в направлении эффективных глобальных стандартов отчетности. |
| An environmental management system standard, such ISO 14000, can also be helpful in providing guidance on internal reporting and data collection. | Стандарт системы природопользования, такой, как ИСО 14000, также мог бы быть полезен как содержащий разъяснения по внутренней отчетности и сбору данных. |
| One of the critical elements in the implementation of corporate reporting standards and codes is rigorous enforcement. | Один из важнейших элементов соблюдения стандартов и кодексов корпоративной отчетности - строгое обеспечение соблюдения. |
| Extensive training is absolutely essential to expand capacity and facilitate the smooth functioning of the corporate reporting system. | Серьезная подготовка абсолютно необходима для расширения потенциала и содействия эффективному функционированию системы корпоративной отчетности. |
| This should include training of all participants of the regulatory authorities in the reporting chain, as well as just accountants and auditors. | Она должна включать профессиональную подготовку всех участников регулятивных органов в цепи отчетности, а также собственно бухгалтеров и аудиторов. |
| As discussed above, the capacity within a country to deliver high-quality corporate reporting depends on many interlocking key elements. | Как отмечалось выше, возможности страны по обеспечению корпоративной отчетности высокого качества зависят от многих взаимосвязанных ключевых элементов. |
| The speaker highlighted ISAR's relevance as the focal point on accounting and reporting topics within the United Nations system. | Он особо отметил важное значение МСУО в качестве координационного звена по проблематике учета и отчетности в системе Организации Объединенных Наций. |
| These documents dealt with the main elements to be considered when building national capacity in corporate reporting. | Эти документы касаются основных элементов, которые необходимо учитывать при формировании национального потенциала в сфере корпоративной отчетности. |
| The first high-level panel of experts then held a discussion about recent trends and developments in accounting and reporting, and the related capacity-building challenges. | После этого первая группа экспертов высокого уровня провела дискуссию о последних тенденциях и веяниях в области бухгалтерского отчета и отчетности и о соответствующих вызовах, связанных с укреплением потенциала. |
| The speaker also emphasized the relevance of good corporate governance to the achievement of high-quality corporate reporting. | Выступавший особо отметил также актуальное значение качественного корпоративного управления для обеспечения высококачественной корпоративной отчетности. |
| Another participant spoke of the need for an integrated reporting approach in which both financial and non-financial issues would be considered. | Еще один участник отметил необходимость комплексного подхода к отчетности, при котором учитывались бы финансовые и нефинансовые вопросы. |
| Therefore, there was increasing pressure on companies to comply with integrated reporting. | Поэтому на компании усиливается давление с целью применения комплексного подхода к отчетности. |
| The Coordinator also has overall responsibility for regular reporting to the Special Adviser and headquarters. | Кроме того, Координатор несет общую ответственность за представление регулярной отчетности Специальному советнику и Центральным учреждениям. |
| UNMIS and UNDP have committed to strengthen their reporting systems to boost accountability to all stakeholders. | МООНВС и ПРООН взяли обязательство укреплять свои системы представления отчетов в целях повышения отчетности перед всеми заинтересованными сторонами. |
| It also discussed accounting by small and medium-sized enterprises, and corporate governance and corporate responsibility reporting. | Было проведено обсуждение вопросов отчетности малых и средних предприятий, а также представление информации о корпоративном управлении и корпоративной ответственности. |
| A number of international guidelines can assist countries in developing a reporting framework in this area. | Ряд международных руководящих принципов может оказать помощь странам в разработке системы представления отчетности в этой области. |