| This plan proposed concrete actions with clear objectives to further enhance Article 7 reporting, both with regards to quantitative and qualitative aspects. | В этом плане были предложены конкретные действия с четкими целями для дальнейшего повышения эффективности представления отчетности по статье 7 как в количественных, так и в качественных аспектах. |
| The same data should be used for all reporting purposes to afford conformity between the different databases. | Одни и те же данные следует использовать для всех целей представления отчетности, с тем чтобы обеспечить единообразие различных баз данных. |
| The operators should use standardized reporting formats. | Операторам следует использовать стандартные форматы представления отчетности. |
| The workshop concluded with two more plenary sessions, on practical steps to reform environmental monitoring and reporting by enterprises, and general conclusions. | Рабочее совещание завершилось двумя дополнительными пленарными заседаниями, посвященными практическим шагам по реформированию экологического мониторинга и отчетности предприятий, а также общим выводам. |
| In terms of financial reporting, all these companies are required to prepare financial statements based on International Financial Reporting Standards. | Что касается финансовой отчетности, то все эти компании должны подготавливать свои финансовые отчеты на основе Международных стандартов финансовой отчетности. |
| The Ministry of Human and Minority Rights launched the process of reforming the existing reporting system in the course of 2008. | Министерство по правам человека и национальных меньшинств приступило в 2008 году к процессу реформирования существующей системы представления докладов. |
| Full implementation of the Protocol relies on an efficient system of monitoring, reporting and compliance. | Всестороннее осуществление Протокола зависит от эффективной системы мониторинга, представления докладов и соблюдения. |
| Access to activity data and implied emissions factors as reported to the secretariat while noting that the import of data submitted in formats other than the common reporting format may have resource implications;36 | а) доступ к данным о деятельности и соответствующим факторам выбросов, которые были сообщены в секретариат, отметив при этом, что импорт данных, представленных в других форматах, помимо общей формы представления докладов, может иметь последствия с точки зрения ресурсов; |
| It was also an occasion to evaluate the status and implementation of the Convention, after 193 ratifications and 17 years of reporting, and to identify priority recommendations for the future, taking into consideration the two Optional Protocols to the Convention. | Упомянутые мероприятия стали также поводом для оценки состояния и хода осуществления Конвенции после того, как ее ратифицировали 193 страны и после 17 лет представления докладов о ее осуществлении, а также поводом для вынесения первоочередных рекомендаций на будущее с учетом двух Факультативных протоколов к этой Конвенции. |
| Ms. Pascal informed the Committee that at the time the report had been submitted to the Cabinet of Ministers, a proposal had been made for the establishment of a permanent mechanism for reporting to the Committee. | Г-жа Паскаль извещает Комитет о том, что при представлении доклада в Кабинете министров было предложено учредить постоянный механизм для представления докладов Комитету. |
| These points exchanged currencies without cash registers, which violates the requirements of the law, since in this case automatic tax reporting is not provided to the State Fiscal Service. | Эти пункты осуществляют обмен валют без кассовых аппаратов, что нарушает требования законодательства, поскольку в этом случае не предоставляется автоматическая налоговая отчётность в Государственную фискальную службу. |
| They should have a clear tax track record, transparent shareholders structure, mature corporate governance and quality, timely and objective reporting for stakeholders. | Они должны иметь безупречную историю взаимоотношений с налоговыми и регулирующими органами, прозрачный состав акционеров, хорошо налаженное корпоративное управление, качественную, своевременную и объективную отчётность, представляемую акционерам и заинтересованным лицам. |
| Enterprise environmental monitoring and reporting is the system of measures implemented and paid for by operators, who are the natural or legal person exercising actual power over the technical functioning of the facility. | Мониторинг окружающей среды и экологическая отчётность предприятий является системой мер, осуществляемых и оплачиваемых оператором - физическим или юридическим лицом - природопользователем, осуществляющим реальное руководство технологическим функционированием производственного объекта, который может состоять из одной или нескольких установок на одном и том же участке или на прилегающих участках. |
| Database event aggregation, correlation and reporting provide a database audit capability without the need to enable native database audit functions (which become resource-intensive as the level of auditing is increased). | Агрегирование, корреляция и отчётность обеспечивают возможность аудита базы данных без необходимости включать собственные функции(которые становятся ресурсоёмкими по мере увеличения уровня аудита). |
| (a) Environmental statistical reporting; | (а) экологическую отчётность по статистическим формам, |
| The Committee is also concerned that the capacity to collect the data necessary to carry out its reporting functions under Article 19 of the Convention may also be lacking. | В равной мере Комитет обеспокоен тем, что также могут отсутствовать возможности для сбора данных, необходимых для осуществления функций по представлению докладов, предусмотренных статьей 19 Конвенции. |
| She had specifically addressed the question of resources for treaty bodies and the 30 per cent reporting compliance rate and would raise those issues again when she addressed the General Assembly in October 2011. | В частности, она поднимала вопрос о выделении средств для договорных органов и вопрос о 30-процентном соблюдении обязательств по представлению докладов и вновь поднимает эти вопросы в своем выступлении на Генеральной Ассамблее в октябре 2011 года. |
| The Reporting Committee is continuing work with regards to the obligations of the Convention and follow-up exercises based on its recommendations. | Комитет по представлению докладов продолжает работу по вопросам обязательств, взятых по Конвенции, а также принятия последующих мер на основе ее рекомендаций. |
| Large mining firms regularly publish reports on sustainability and social responsibility, generally in accordance with international guidelines set forth in the Mining and Metals Sector Supplement to the Global Reporting Initiative. | Крупные компании регулярно публикуют отчеты по вопросам устойчивости и социальной ответственности, как правило, в соответствии с международной практикой, предусмотренной в приложении к Глобальной инициативе по представлению докладов, касающемся горнодобывающей и металлургической промышленности. |
| Global reporting or monitoring efforts | Глобальная деятельность по представлению докладов или осуществлению контроля |
| Governments that had established a code of conduct with the chemical industry as a percentage of those responding in both the second and the third reporting cycle, by region | Правительства, принявшие кодекс поведения с предприятиями химической промышленности, в процентном соотношении к респондентам во втором и третьем отчетном периодах, в разбивке по регионам |
| The Commission noted that the majority of reports followed in large part the general format prescribed by the Commission, and generally focused on work carried out during the reporting year under consideration, in accordance with the suggestions made by the Commission after previous evaluations. | Комиссия отметила, что в большинстве своем отчеты составлены в соответствии с общим форматом, предписанным Комиссией, и, как правило, ограничиваются работой, проделанной в отчетном году, как и было предложено Комиссией по итогам предыдущих оценок. |
| (d) Quantities of waste used, treated and stored over the reporting year and total quantity of waste accumulated including that from previous years; | по количеству использованных, обезвреженных, и складированных отходов в отчетном году, а также общего количества отходов, накопленных с учетом предыдущих лет; |
| (b) The reported investment costs to the United Nations Office at Geneva for the Consolidated Treasury System, totalling $52,000 in the reporting year, were based on the following calculations: | Ь) Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило об инвестиционных расходах на цели создания Единой казначейской системы, которые в отчетном году составили 52000 долл. США. |
| (d) Describe the status of the ozone layer using figures on overall ozone content across the territory of the country or individual regions in the reporting year by comparison with multi-year averages; | описать состояние озонового слоя Земли по данным его общего содержания над всей территорией государства, или ее отдельными регионами в отчетном году в сравнении со среднемноголетними значениями; |
| UNCRO will carry out these monitoring and reporting functions at designated border crossing-points. | ОООНВД будет осуществлять эти функции контроля и представления информации на указанных пограничных пунктах. |
| The secretariat has taken steps to increase the collection and reporting of information on these activities, but more could be done. | Секретариат принимает меры по активизации сбора и представления информации об этой деятельности, однако работа здесь может быть улучшена. |
| Working together for capacity-building on nationally appropriate mitigation actions in a monitoring, reporting and verification manner, and for a low-carbon society - practitioner's experiences | Совместная работа по укреплению потенциала в рамках соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата в сфере мониторинга, представления информации и проверки, а также в целях создания низкоуглеродного общества - практический опыт |
| Developed a users manual for the electronic system for reporting that includes an animated tutorial that is available for viewing and downloading on the Convention's internet website; | а) разработал руководство для пользователей электронной системы представления информации, включающее учебное пособие с элементами мультипликации, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции и загрузить его; |
| Specifies the temporal resolution referred to in article 5, paragraph 2, of the 1994 Oslo Protocol for the reporting by Parties within the geographic scope of EMEP to be annual from the year 2000 onwards and encourages Parties to report data back to 1990; | З. определяет, что временной разбивкой, о которой говорится в пункте 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года, для представления информации Сторонами в пределах географического охвата ЕМЕП будет являться разбивка, которая предложена в пункте 21 Руководящих принципов; |
| The contents, scope & definitions for the next MCPFE C&I reporting should be compatible to the extent possible with the global FRA reporting, in order not to duplicate the work of National Correspondents in providing data. | Во избежание дублирования работы национальных корреспондентов по представлению данных содержание, охват и определения для следующего раунда представления данных по КиП КОЛЕМ должны быть в максимальной степени сопоставимы с теми, которые используются в рамках глобальной ОЛР. |
| For Parties that are Member States of the European Union, discrepancies could also result between reporting to the Convention (using the 2002 Guidelines) and reporting under the European Community's National Emission Ceiling (NEC) Directive. | Для Сторон, которые являются государствами - членами Европейского союза, могут также возникнуть вопросы несоответствия между системой представления данных по Конвенции (с использованием Руководящих принципов 2002 года) и сообщением данных согласно положениям Директивы о предельных значениях объемов национальных выбросов (НПО). |
| Finally, with regard to reporting under Article 9, all relevant information received was placed on the Montreal Protocol website at. | Наконец, что касается представления данных согласно статье 9, вся соответствующая полученная информация была размещена на веб-сайте Монреальского протокола по адресу. |
| With an initial focus on data collection, IMO discussed in April 2014 a framework for the collection and reporting of data on fuel consumption of ships, and worked on technical and operational measures relating to energy-efficiency measures for ships. | С первоначальным упором на сбор данных ИМО обсудила в апреле 2014 года рамки сбора и представления данных о расходе топлива судами и разрабатывает меры технического и эксплуатационного характера, касающиеся повышения энергоэффективности судов. |
| It will promote capacity-building for data collection, assessment and reporting, as well as improve the harmonization and quality control of data and the standardization of methodologies. | Она будет способствовать созданию потенциала в области сбора, оценки и представления данных и позволит улучшить согласование данных и контроль за их качеством, а также стандартизацию методологии. |
| We think that the attempt introduced last year to provide some analytical reporting in the introduction could be further improved. | Мы считаем, что прошлогодняя попытка предоставить некий аналитический отчет во введении к докладу может быть доработана. |
| The HRCC should in the coming months provide more thorough public reporting concerning its activities and human rights issues of particular concern. | КЦПЧ в предстоящие месяцы следует представить более обстоятельный открытый отчет о своей деятельности и о вопросах прав человека, вызывающих особую озабоченность. |
| More extensive reporting of progress can be found on the web site. | Более обстоятельный отчет о достигнутом прогрессе можно найти на веб-сайте. |
| The United Nations Children's Fund, however, operates without a requirement for prior approval, but does require annual reporting. | Вместе с тем для Детского фонда Организации Объединенных Наций требование получать предварительное согласие отсутствует, однако он должен представлять ежегодный отчет. |
| I wasn't finished reporting, but when colonel Telford found out that we were still here, he insisted that he be allowed to use the stones to switch with someone, preferably himself. | Я не закончила отчет, Но когда полковник Телфорд обнаружел что мы все еще здесь, он настаивал чтобы ему разрешили использовать камни чтобы связаться с кем-то, возможно с самим собой. |
| They described innovations undertaken to encourage reporting and implementation, and supported harmonized working methods. | Они рассказали о различных новшествах, призванных улучшить представление докладов и осуществление договоров и поддержали гармонизацию методов работы. |
| She is responsible for the preparation of general policies and guidelines, effective functioning of networks, preparations of high-level management meetings, communication activities and reporting regularly to the management of Statistics Finland. | Она отвечает за выработку общих стратегий и ориентиров, обеспечение эффективной работы сети, подготовку управленческих совещаний высокого уровня, связь и регулярное представление докладов руководству Статистического управления Финляндии. |
| Finland pledges to cooperate fully with the United Nations treaty bodies, including timely reporting and widest possible dissemination of treaty body recommendations, in order to facilitate their implementation. | Финляндия обязуется полностью сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая своевременное представление докладов и как можно более широкое распространение рекомендаций договорных органов, с тем чтобы содействовать их осуществлению. |
| It would ensure not only the follow-up to the universal periodic review exercise, but also the timely and adequate reporting to all international human rights bodies. | Она обеспечит не только принятие последующих мер в связи с периодическим обзором, но и своевременное и адекватное представление докладов во все международные договорные органы. |
| The Montreal Process First Forest Overview Report 2003 presents some of the data found in the country reports; (c) Reporting using the ITTO criteria and indicators to assess progress towards the year 2000 objective. | В первом докладе по обзору Монреальского процесса в области лесопользования за 2003 год представлены некоторые данные из страновых докладов; с) представление докладов с использованием критериев и показателей МОТД для оценки прогресса в деле выполнения задачи на 2000 год. |
| Consideration of the impact of the Working Group's deliberation on consumer protection; reporting to the Commission | Рассмотрение вопроса о воздействии обсуждений Рабочей группы на защиту прав потребителей; информирование Комиссии |
| The directors, administrative managers or officials responsible for reporting possible cases of legitimizing of illicit profits to the FIU shall be immune from administrative, civil and criminal liability, provided that the report complies with the rules set out in the regulatory decree. | Директора, административные руководители или сотрудники, отвечающие за информирование Группы финансовой разведки о возможных случаях легализации доходов, полученных незаконным путем, будут освобождаться от административной, гражданской и уголовной ответственности, если их сообщения будут соответствовать нормам, установленным в указе. |
| Reprisals for reporting possible misconduct to IGO constitute misconduct. | Репрессалии за информирование о возможном ненадлежащем поведении УГИ сами квалифицируются как ненадлежащее поведение. |
| The Board is responsible for coordinating and promoting the monitoring of the implementation of agreed financial reforms, of which convergence towards a single set of high-quality global accounting standards is an essential part, and its reporting to the Group of Twenty (G-20). | Совет несет ответственность за координацию и поощрение мониторинга осуществления согласованных финансовых реформ, важной частью которых является переход к единому набору глобальных стандартов высококачественного учета, а также за информирование о ходе этих реформ Группы двадцати (Г-20). |
| Reporting to the United Nations on the activities of the Minsk Group co-Chairmen, as provided for by Security Council resolution 884 (1993) of 12 November 1993, has been interrupted since December 1996. | Информирование Организации Объединенных Наций о деятельности сопредседателей Минской группы, предусмотренное резолюцией 884 (1993) Совета Безопасности от 12 ноября 1993 года, в декабре 1996 года прекратилось. |
| Further efforts at raising awareness were needed to foster reporting of seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. | Необходимы дальнейшие усилия в целях повышения уровня информированности об этих проблемах, с тем чтобы поощрять представление информации о захвате неконтролируемых веществ в местах незаконного производства наркотиков. |
| Where a condition required the testing of an alternative or adoption of an emission minimization measure, reporting should be structured in the same format as table 1. | В том случае, если в качестве обязательного условия было предусмотрено испытание альтернативы или принятие мер по сведению выбросов к минимуму, представление информации должно соответствовать тому формату, который отражен в таблице 1. |
| (b) Measurement, reporting and verification; | Ь) измерение, представление информации и проверку; |
| Without prejudice to the regular reporting of the Committee on Trade, it is invited to report back to the Executive Committee, so as to review the above activities undertaken, including an assessment and feedback of results achieved, before the 2013 session of the Commission. | Без ущерба для регулярной отчетности Комитету по торговле предлагается представить доклад Исполнительному комитету, с тем чтобы до начала сессии Комиссии в 2013 году можно было провести обзор осуществленной вышеупомянутой деятельности, включая оценку достигнутых результатов и представление информации о них. |
| Reporting and access to justice | Представление информации и обеспечение доступа к правосудию |
| Promote projects to study the actors and factors involved in the reporting of immigration and the migratory process; | Содействие проведению исследований по вопросу об источниках и факторах, влияющих на освещение иммиграции и миграционных процессов в средствах массовой информации; |
| Global reporting and assessment of the state of the marine environment (world ocean assessment): outline of the first integrated assessment report (Mr. Peter Harris, Group of Experts) | Глобальное освещение и оценка состояния морской среды (оценка Мирового океана): наброски доклада о результатах первой комплексной оценки (г-н Питер Хэррис, Группа экспертов) |
| Another area of activity inolves tTraining of African jJournalists on eEnvironmental rReporting to improve environmental reporting in Africa in both electronic and print media; and to promote and encourage networking among journalists. | Другая область деятельности охватывает подготовку африканских журналистов по вопросам освещения экологических проблем, с тем чтобы улучшить освещение экологических проблем в Африке как в электронных, так и в печатных средствах массовой информации, а также поощрять взаимодействие между журналистами. |
| The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. | Таким образом, охват этого доклада весьма ограничен, и освещение данной темы представляется поверхностным. |
| Breaking News Reporting: Staff of the Los Angeles Times, for its compelling and comprehensive coverage of the massive wildfires that imperiled a populated region of southern California. | 2004 - Штат Los Angeles Times, за убедительное и всестороннее освещение массовых лесных пожаров, которые подвергли опасности населенный район южной Калифорнии. |
| Dude, you can't keep me off the bus just 'cause you didn't like our reporting. | Приятель, ты не можешь выкинуть меня из автобуса просто потому, что тебе не понравился репортаж. |
| If you're afraid of the man's wrath, we won't print your name, but if your reporting's as good as your fiction, I'll assign you another piece. | Если ты боишься гнева этого человека, мы не будем печатать твое имя, но если репортаж будет так же хорош, как и история, я дам другое задание. |
| If we agree to hold off reporting the 1990 speech, he'll give us two on-the-record sources. | Если мы согласны придержать репортаж о его речи в 1990 году, он даст нам два источника под запись. |
| Reporting live, Robin Trubotsky, Metro News One. | Прямой репортаж вела Робин Шербатски, "Метро Ньюс 1". |
| Reporting live from city hall, as we celebrate the latest mayoral election. | Мы ведём прямой репортаж из ратуши с выборов мэра города. |
| (b) To facilitate reporting by contractors; | Ь) облегчить сообщение сведений контракторами; |
| 1.8 As regards the reporting obligation, the CTC has noted that no convictions that have been secured in Switzerland for failing to report suspicious transactions and that a maximum fine of 200,000 Swiss francs may be imposed. | 1.8 Что касается обязанности направлять сообщение, то, как отметил КТК, пока еще никто не был осужден в Швейцарии за непредставление информации о подозрительных операциях, а мерой наказания может являться штраф, сумма которого может достигать 200000 швейцарских франков. |
| 17 Reporting code (information, regular duty to report, .) | Код типа сообщения (информация, обязательное регулярное сообщение, .) |
| Colorado units reporting in. | Сообщение от отряда в Колорадо. |
| This program is constructed on five pillars, namely, knowing the customer also known as customer due diligence, recognition of suspicious transactions, reporting suspicious transactions, keeping records and conducting AML/CFT training on an ongoing basis. | В основу этой программы положены пять принципов: знание своих клиентов или проявление должной осмотрительности в работе с клиентами, умение распознавать подозрительные операции, сообщение о подозрительных операциях, ведение отчетности и организация на постоянной основе подготовки по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Consolidated financial statements will have to be drawn up as required in accordance with a recognized financial reporting framework that results in a fair presentation. | Консолидированные финансовые отчеты должны будут готовиться в соответствии с требованиями признанных правил финансовой отчетности, обеспечивающих объективное представление о положении дел. |
| In paragraph 260, UNDP agreed with the Board's recommendation that its Investment Committee should determine the management information required at the different levels of reporting and create the relevant reports. | В пункте 260 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ее Комитету по инвестициям следует определить, какая управленческая информация необходима на разных уровнях отчетности, и разработать соответствующие отчеты. |
| Broadcasts comprise all types of journalistic genres: information and polemic notes, comments, reviews of letters, press reviews, reporting, interviews, reports from conferences, articles, and discussions. | В передачах присутствуют все виды жанров журналистского творчества: информационные и полемические заметки, комментарии, обзоры писем, обзоры прессы, репортажи, интервью, отчеты из конференций, статьи, беседы. |
| In particular, States in Western Europe have reported consistently since calendar year 1997, while States in Eastern Europe have been reporting consistently since calendar year 2000. | В частности, государства Западной Европы регулярно представляют отчеты начиная с 1997 календарного года, а государства Восточной Европы - с 2000 календарного года. |
| INFORMATION EXCHANGE AND ANNUAL REPORTING | ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ И ЕЖЕГОДНЫЕ ОТЧЕТЫ |