International convergence also continued in the area of financial reporting. | Продолжалось сближение позиций на международном уровне и в области финансовой отчетности. |
The system has some limitations that impede on the reporting. | Система имеет некоторые ограничения, мешающие отчетности. |
The operators should use standardized reporting formats. | Операторам следует использовать стандартные форматы представления отчетности. |
This document provides information on the emissions reporting round of 2005 including information on the completeness and timeliness of submissions. | В настоящем документе приводится информация о цикле представления отчетности по выбросам 2005 года, включая информацию о полноте и своевременности представлений. |
ISAR recognized the work of the Global Reporting Initiative as well as other organizations to develop specific social and environmental reporting indicators. | МСОУ следит за работой Глобальной инициативы в области отчетности, а также других организаций по выработке конкретных показателей социальной и экологической отчетности. |
This will require reporting and systems changes, and data reconfiguration and reconciliation. | Это потребует внесения изменений в практику представления докладов и в другие существующие системы, а также реконфигурации и выверки данных. |
Since the Government was now providing technical training in reporting techniques, he was confident that subsequent periodic reports would be submitted on schedule. | Поскольку в настоящее время правительство организует обучение методам представления докладов, оратор выражает уверенность в том, что последующие периодические доклады будут представляться в срок. |
The Chairs underscored the importance of the contribution of United Nations entities, civil society organizations and national human rights institutions in the preparation of the list of issues under the simplified reporting procedure and emphasized the need to ensure effective participation of those actors in the process. | Председатель подчеркнул важность вклада учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений в подготовку списка вопросов для упрощенной процедуры представления докладов и особо отметил необходимость обеспечения эффективного участия указанных структур в этом процессе. |
Inventory years reported in the common reporting format and the provision of NIR national inventory reports in 2000 and 2001 | Кадастровые годы, данные по которым были сообщены в общей форме представления докладов, и представление национальных докладов о кадастрах в 2000 и 2001 годах |
At its fifty-first session, the General Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly. | На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея предложила Совету Безопасности посредством надлежащей процедуры или механизма регулярно информировать Ассамблею о шагах, которые он предпринял или намеревается предпринять в целях совершенствования своей практики представления докладов Ассамблее. |
Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. | Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать. |
These points exchanged currencies without cash registers, which violates the requirements of the law, since in this case automatic tax reporting is not provided to the State Fiscal Service. | Эти пункты осуществляют обмен валют без кассовых аппаратов, что нарушает требования законодательства, поскольку в этом случае не предоставляется автоматическая налоговая отчётность в Государственную фискальную службу. |
Full web, multilingual, simplicity, help to the creation, composite demands, multi-databases, zero programming, easy integration to the existing technical and security system... Gurian Report Server will simplify you the reporting. | Полносетевое приложение, многоязычность, простота, помощь при создании, составные запросы, работает со многими базами данных, никакого программирования, простая интеграция в существующие технические системы и системы безопасности... Report Server упростит вашу отчётность. |
The Centers for Disease Control and Prevention developed recommendations for water fluoridation that specify requirements for personnel, reporting, training, inspection, monitoring, surveillance, and actions in case of overfeed, along with technical requirements for each major compound used. | Центры контроля и профилактики заболеваний США разработали рекомендации для фторирования воды, определяющие требования к персоналу, отчётность, обучение, надзор, инспектирование, наблюдение, меры в случае превышения концентрации наряду с техническими требованиями для каждого из основных применяемых для фторирования веществ. |
(a) Environmental statistical reporting; | (а) экологическую отчётность по статистическим формам, |
A newsletter of reporting and analysis, it highlighted Africans' efforts to overcome the many challenges they confronted while donors reneged on their commitments in the areas of aid, debt and trade. | В этом информационном бюллетене, который посвящен представлению докладов и анализу, особое внимание уделяется прилагаемым африканцами усилиям по преодолению многих проблем, с которыми они сталкиваются, когда доноры не выполняют свои обязательства в таких областях, как помощь, задолженность и торговля. |
Records of completed outputs are available to OIOS for validation throughout the biennium, so that reporting and monitoring become a more continuous and less cumbersome administrative exercise. | В результате в УСВН стекается информация об уже завершенных мероприятиях, которую он проверяет в течение двухгодичного периода, благодаря чему работа по подготовке и представлению докладов и осуществлению контроля приобретает более регулярный характер и становится менее обременительной. |
The present report is submitted pursuant to the Kosovo Force (KFOR) reporting requirement under United Nations Security Council resolution 1244 (1999). | Настоящий доклад представляется в соответствии с обязательством Сил для Косово (СДК) по представлению докладов, сформулированным в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
The submission of a common core document including information of relevance to several or all treaty bodies aims to alleviate the reporting burden for States parties. | Представление общего базового документа, включающего в себя информацию, актуальную для нескольких или всех договорных органов, направлено на облегчение ложащегося на государства-участники бремени по представлению докладов. |
Newspaper articles, public appearances by members of the Reporting Committee and local talk shows and seminars were other means used to sensitise the public to the Convention. | Для ознакомления общественности с содержанием Конвенции также публиковались статьи в прессе, организовывались публичные выступления членов Комитета по представлению докладов, а также ток-шоу и семинары на местном уровне. |
Appropriate technology, knowledge and know-how are mentioned only superficially in the second reporting exercise. | О необходимых технологиях, знаниях и ноу-хау во втором отчетном периоде упоминалось лишь мельком. |
In each reporting year, nearly all responding States across all regions have been able to report on them. | В каждом отчетном году почти все заполняющие вопросники страны всех регионов имеют возможность представлять такие данные. |
In addition, countries reported on assessment tools and indicators that will provide a useful basis for the next reporting cycle, in 2015, when the Forum will assess the international arrangement on forests. | Кроме того, страны представили данные об инструментах оценки и соответствующих показателях, которые можно будет использовать в качестве ценной основы в следующем отчетном цикле, в 2015 году, когда Форуму предстоит провести оценку хода осуществления международных договоренностей по лесам. |
During the reporting year of this report, a national training on mainstreaming gender in the workplace and provincial workshops have taken place which were participated by Health Promotion Officers, Provincial Health Managers. | В отчетном году настоящего доклада была осуществлена национальная программа обучения по вопросам учета гендерных аспектов на рабочем месте и проведены провинциальные семинары-практикумы, в которых приняли участие сотрудники подразделений по вопросам укрепления здоровья и руководители провинциальных отделов здравоохранения. |
Out of 30 African countries which submitted their reports in this reporting cycle, 25 countries reported capacity-building initiatives in 2008 - 2009, one reported that it did not have any such initiatives, and four countries did not respond to this question. | Из 30 африканских стран, которые представили свои доклады в этом отчетном цикле, 25 стран сообщили об инициативах по наращиванию потенциала в 2008-2009 годах; одна из стран сообщила, что она не сформировала никаких инициатив, а четыре страны не ответили на этот вопрос. |
Suggestions for coordination at the international level included streamlining the contents of the reports, identifying global common areas for reporting, and synchronizing the submitting of information. | Предложения в отношении координации на международном уровне предусматривали оптимизацию содержания докладов, выявление общих глобальных областей отчетности и синхронизацию представления информации. |
This may include guidelines that will translate the rules and modalities for measurement, reporting and verification into practical steps to facilitate the reporting and review process. | Эта деятельность может включать разработку руководящих принципов, в которых существующие правила и условия для проведения измерения, представления информации и проверки найдут свое воплощение в практических мерах по содействию процессу представления информации и ее рассмотрения. |
Major issues regarding the estimation of income covered the categorization of suitable approaches for dealing with costs, and the importance of reporting taxes and deductions in surveys collecting income data. | Основные вопросы, касающиеся оценки дохода, касались категоризации надлежащих подходов к учету издержек и важности представления информации о налогах и вычетах в ходе обследований для сбора данных о доходах. |
It was generally felt that the reporting should cover actual practices as well as country's national reports should be made available to the public in that country, e.g. through the government's web site. | Участники в целом высказали мнение о том, что система представления информации должна охватывать соответствующие методы и законодательство. |
In early 2007, UNEP initiated the implementation of a project to establish and strengthen a South-South network of Global Environment Outlook collaborating centres for integrated environmental assessment and reporting in support of the UNEP Outlook programme and report series. | наращивание потенциала сотрудничающих центров Глобальной экологической перспективы с целью обеспечения комплексной экологической оценки и представления информации об окружающей среде на региональном и субрегиональном уровнях; |
Specific reporting for atmospheric modelling distinguishes further between a required minimum reporting and a recommended extended reporting. | При представлении конкретных данных для разработки атмосферных моделей производится дальнейшее разграничение между минимально требуемым и рекомендуемым расширенным форматом представления данных. |
A draft procedure for estimating and reporting emission data under the Convention was distributed and considered by the Task Force. | Целевая группа распространила и рассмотрела проект процедуры оценки и представления данных о выбросах в рамках Конвенции. |
C. Mapping former reporting categories and methodologies | С. Обозначение бывших категорий и методологий представления данных |
With an initial focus on data collection, IMO discussed in April 2014 a framework for the collection and reporting of data on fuel consumption of ships, and worked on technical and operational measures relating to energy-efficiency measures for ships. | С первоначальным упором на сбор данных ИМО обсудила в апреле 2014 года рамки сбора и представления данных о расходе топлива судами и разрабатывает меры технического и эксплуатационного характера, касающиеся повышения энергоэффективности судов. |
However, the data collecting and reporting systems of many developing countries, in particular least developed countries (LDCs), are not in a position to provide such information. | Однако во многих развивающихся странах, в частности наименее развитых странах (НРС), системы сбора и представления данных еще не в состоянии дать такой информации. |
The task force will be reporting to management in due course. | Целевая группа представит отчет руководству в должное время. |
The Council's reporting to the General Assembly figures in the Charter with good reason. | Отчет Совета о своей работе перед Генеральной Ассамблее фигурирует в Уставе, и на это есть хорошая причина. |
If he won't cooperate, I want straight reporting. | Если он не будет сотрудничать, мне понадобится подробный отчет. |
Regarding the Danish system of collective bargaining, working conditions etc., reference is made to the reporting concerning articles 7 and 8. | Относительно датской системы коллективных договоров, условий труда и т.д. см. ниже отчет о выполнении статей 7 и 8. |
March 2012: final audit and reporting | Март 2012 года: окончательная ревизия и отчет |
Modalities for measurement, reporting and assessment | Условия измерений, представление докладов и оценки |
In 2008, China issued guidance to its State-owned enterprises, recommending systems for corporate social responsibility (CSR) reporting and protecting labour rights. | В 2008 году в Китае в адрес государственных предприятий были направлены руководящие указания, которые содержали рекомендации по освоению систем социальной ответственности корпораций (СОК), предусматривающих представление докладов и защиту трудовых прав. |
She is responsible for the preparation of general policies and guidelines, effective functioning of networks, preparations of high-level management meetings, communication activities and reporting regularly to the management of Statistics Finland. | Она отвечает за выработку общих стратегий и ориентиров, обеспечение эффективной работы сети, подготовку управленческих совещаний высокого уровня, связь и регулярное представление докладов руководству Статистического управления Финляндии. |
This classification will be adopted for all risk management activities through a systemic approach including oversight activities, risk mapping, improvement of risk controls, and reporting to the governing bodies. | Эта классификация будет принята для осуществления деятельности по управлению всеми рисками посредством использования системного подхода, включая деятельность по надзору, выявление рисков, совершенствование мер контроля над рисками и представление докладов руководящим органам. |
In that regard, the Security Council should continue the debate it held in June 2007 on natural resources and conflict, examining options such as the use of sanctions, monitoring and reporting to increase transparency in the international private sector; | В этой связи Совету Безопасности следует продолжать свою начатую в июне 2007 года дискуссию на тему природных ресурсов и конфликтов, рассматривая такие варианты действий, как применение санкций, мониторинг и представление докладов в целях повышения транспарентности в международном частном секторе; |
Consideration of the impact of the Working Group's deliberation on consumer protection; reporting to the Commission | Рассмотрение вопроса о воздействии обсуждений Рабочей группы на защиту прав потребителей; информирование Комиссии |
The directors, administrative managers or officials responsible for reporting possible cases of legitimizing of illicit profits to the FIU shall be immune from administrative, civil and criminal liability, provided that the report complies with the rules set out in the regulatory decree. | Директора, административные руководители или сотрудники, отвечающие за информирование Группы финансовой разведки о возможных случаях легализации доходов, полученных незаконным путем, будут освобождаться от административной, гражданской и уголовной ответственности, если их сообщения будут соответствовать нормам, установленным в указе. |
In that regard, the Secretary-General deserves our compliments for having organized five high-level meetings with heads of regional organizations and for reporting the outcomes of the meetings to the Council. | В этой связи Генеральный секретарь заслуживает наших самых высоких оценок за организацию пяти совещаний на высоком уровне с участием глав региональных организаций и за информирование Совета об итогах этих совещаний. |
Reprisals for reporting possible misconduct to IGO constitute misconduct. | Репрессалии за информирование о возможном ненадлежащем поведении УГИ сами квалифицируются как ненадлежащее поведение. |
(b) Public awareness - efforts to increase public awareness related to passengers recognizing and reporting suspicious behaviour to appropriate transit and security officials; remaining alert and vigilant, knowing what to do and how to act during a land transport incident; | Ь) информирование общественности - усилия, направленные на повышение осведомленности общественности, связанные с действиями пассажиров при обнаружении случаев подозрительного поведения и доведении их до сведения соответствующих должностных лиц служб транспорта и безопасности; бдительность и осведомленность о том, как действовать в случае инцидента на наземном транспорте; |
Mr. RECHETOV commended Romania's regular reporting, the high quality of the report and especially the delegation's frank descriptions of the actual situation in the country. | Г-н РЕШЕТОВ высоко оценивает регулярное представление информации Румынией, высокое качество представленного доклада и в особенности откровенное описание делегацией фактического положения в ее стране. |
In general, the funds aimed at the private sector emphasize the reporting of the financial and management parameters of the projects. | В целом фонды, предназначенные для финансирования частного сектора, делают упор на представление информации, содержащей финансовые и управленческие параметры проектов. |
Remarkably, reporting is obligatory for water and land above limit values of 1 kg/year, but it is not required for emissions to air; | Примечательно, что обязательным является представление информации в отношении загрязнения воды и почвы при установленных предельных величинах 1 кг в год, однако о выбросах в воздух сообщать не требуется; |
While the political responsibility of reporting remains with signatory governments, it has been agreed that ECE/FAO should collect as much information as possible on the quantitative indicators of sustainable forest management, developed by the Pan-European process. | Хотя ответственность за представление информации по этим показателям лежит на правительствах, подписавших соответствующие документы, ЕЭК/ФАО было поручено осуществить сбор как можно большего объема информации по количественным показателям устойчивого лесопользования, разработанным в рамках Общеевропейского процесса. |
This detailed system goes beyond the automatic reporting of any transaction above a certain amount (which is anyway rather small) and includes the obligation to report on the client's behaviour, demeanour, attitude and stated wishes. | Эта тщательно разработанная система выходит за рамки автоматического представления отчета о любой операции на сумму, превышающую конкретно установленный лимит (который в любом случае довольно незначителен), и предусматривает представление информации о поведении, манерах и характере клиента, а также о высказываемых им пожеланиях. |
Climate change reporting is an emerging priority for journalism educators at universities in Africa, Asia and Latin America. | В университетах Африки, Азии и Латинской Америки все более актуальным предметом для преподавателей журналистики становится освещение проблемы изменения климата. |
It includes monitoring, reporting, legal assistance and capacity-building activities. | Она включает наблюдение, освещение, юридическую помощь и создание потенциала. |
RSF supported appeals brought before the Ontario court of appeal in March 2008 against reporting restrictions imposed by a Toronto judge concerning the ongoing bail hearings of 17 people who were arrested in 2006 on terrorism suspicions. | РБГ поддержала ходатайства, направленные в марте 2008 года в апелляционный суд Онтарио в отношении запрета на освещение ограничений, введенных судьей Торонто в отношении текущего слушания дела о залоге против 17 человек, которые были арестованы в 2006 года по подозрению в терроризме129. |
At both papers, journalists have complained that foreign owners are telling them to lessen the political coverage and tone down their negative reporting of the government. | Журналисты жаловались, что иностранные хозяева давали им указания уменьшить освещение политических событий и смягчить их негативные репортажи о правительстве. |
Local Reporting, Edition Time: The Salt Lake Tribune, for its prompt and efficient coverage of the crash of two air liners over the Grand Canyon, in which 128 persons were killed. | 1957 - Штат The Salt Lake Tribune (англ. The Salt Lake Tribune), за быстрое и эффективное освещение крушения двух воздушных лайнеров над Гранд-Каньоном, в которых погибли 128 человек. |
This is Cheryl Tyer reporting live... | Это был прямой репортаж Шерил Таер... |
Reporting live from Cleveland, Jeff Campbell. | Джефф Кэмбел, репортаж из Кливленда. |
This is Annie Walker, reporting to you from Liberty Pond, where it's been nearly a year since the devastating oil spill. | Это Энни Уолкер, ведущая репортаж, со Свободного озера где, почти год назад, произошла ужасающая авария - разлив нефти. |
Reporting live from the home of Dr. Richard Kimble a respected vascular surgeon at Chicago Memorial Hospital. | Прямой репортаж из дома доктора Ричарда Кимбла уважаемого хирурга мемориальной больницы Чикаго. |
And now we're all getting burned reporting live from South Baltimore, where police have found the body of what appears to be another homeless man. | ј теперь ещЄ и всех нас спалишь. пр€мой репортаж из ёжного Ѕалтимора, где полици€ обнаружила тело, суд€ по всему, очередного бездомного. |
OIE experts are also responsible for reporting positive laboratory results to OIE, for capacity building in developing countries, and for the production and distribution of diagnostic reagents. | Эксперты МЭБ также отвечают за сообщение МЭБ позитивных лабораторных результатов, за наращивание потенциалов в развивающихся странах и за производство и распределение диагностических реагентов. |
The view was expressed that the Working Group should bear in mind the need to conduct its work in the most efficient manner, which included prioritizing its tasks and reporting back with a realistic time frame for their completion. | Было высказано мнение о том, что Рабочей группе следует учитывать необходимость проведения своей работы наиболее эффективным образом, что предусматривает, в частности, определение очередности задач и сообщение в реалистичные сроки об их выполнении. |
It is therefore recommended that representatives of law enforcement and commercial entities consult with a view to developing useful practices for key areas such as the reporting of crimes and investigative cooperation. | В связи с этим рекомендуется, чтобы представители правоохранительных органов и коммерческих субъектов консультировались друг с другом в целях разработки полезных видов практики в таких ключевых областях, как сообщение о преступлениях и сотрудничество в расследовании. |
As for the perpetrators, appropriate measures are taken according to each case, such as reporting the case to the police and other authorities concerned or denying permission for landing. | В отношении правонарушителей в каждом конкретном случае применяются соответствующие меры, такие как сообщение об этом случае полиции и другим соответствующим органам власти или отказ во въезде. |
Reporting of cases of AIDS. | Обязательное сообщение о случаях заболевания СПИДом. |
Reporting (external - performance reports - results-based-budget reporting, financial statements) | Отчетность (внешняя - отчетность об исполнении - отчеты об исполнении бюджетов, ориентированных на результаты, финансовые ведомости) |
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. | Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило. |
Appreciation had also been expressed for the new reporting format that attempted to combine progress reports on technical cooperation activities with a broader strategic analysis of challenges at the global and regional levels. | Была выражена также призна-тельность за новый формат представления отчет-ности, представляющий собой попытку сочетать отчеты о ходе работы в области технического сотрудничества с более широким стратегическим анализом задач на глобальном и региональном уровнях. |
In Sweden, for example, all State-owned enterprises are required to produce a sustainability report using Global Reporting Initiative guidelines. | В Швеции, например, все государственные предприятия должны представлять отчеты по показателям устойчивости, подготовленные с учетом руководящих принципов, разработанных в рамках Глобальной инициативы в области отчетности. |
The editors dedicate a lot of materials to the company's Deputies Corps activity: addressing political issues of Ukraine's development to clarify them, and reporting people's deputies' real deeds. | Как правило, это статьи, разъясняющие политические проблемы развития Украины, а также отчеты о конкретных делах народных избранников. |