We need to strengthen those networks and give them the necessary support to develop their capacities for monitoring, reporting and humanitarian intervention. | Нам необходимо укрепить эти сети и придать им необходимую поддержку для развития их потенциалов в плане наблюдения, отчетности и гуманитарного вмешательства. |
Furthermore, it will facilitate environmental reporting to the international community. | Помимо этого, она позволит упростить процедуры представления экологической отчетности международному сообществу. |
This document provides information on the emissions reporting round of 2005 including information on the completeness and timeliness of submissions. | В настоящем документе приводится информация о цикле представления отчетности по выбросам 2005 года, включая информацию о полноте и своевременности представлений. |
Several experts wanted improved reporting templates, as well as clearer definitions of notations keys and a more informative testing and feedback system. | Ряд экспертов предложили усовершенствовать формуляры отчетности, дать более четкое определение обозначений и повысить информационную насыщенность системы проверки и обратной связи. |
The workshop concluded with two more plenary sessions, on practical steps to reform environmental monitoring and reporting by enterprises, and general conclusions. | Рабочее совещание завершилось двумя дополнительными пленарными заседаниями, посвященными практическим шагам по реформированию экологического мониторинга и отчетности предприятий, а также общим выводам. |
The Secretariat will keep reporting procedures under review and adjust them further as additional experience is gained. | Секретариат будет осуществлять контроль за процедурами представления докладов и корректировать их по мере приобретения дополнительного опыта. |
It was further recommended that the Committee review its guidelines for reporting in line with its general comment on the right to food. | Кроме того, этому Комитету рекомендовалось пересмотреть свои руководящие принципы в области представления докладов в соответствии с его замечанием общего порядка относительно права на питание. |
A monitoring and reporting mechanism is of little value unless it leads to action, unless the information compiled can serve as triggers for action. | Механизм наблюдения и представления докладов принесет мало пользы, если он не приведет к действиям, если собранная информация не послужит принятию мер. |
The regional planning teams will continue to work with country offices and partners to strengthen results-based planning, monitoring and reporting, making use of new guidance which was issued in 2003. | Региональные группы по планированию будут по-прежнему работать совместно со страновыми отделениями и партнерами в целях укрепления ориентированного на результаты планирования, контроля и представления докладов с использованием новых руководящих принципов, изданных в 2003 году. |
Mr. PILLAI observed that, while the reform of reporting procedures for States parties was important, it was also necessary to review and refine the procedure by which the treaty bodies' own reports were considered by the General Assembly. | Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, хотя реформа процедур представления докладов государствами-участниками имеет важное значение, необходимо также пересмотреть и усовершенствовать процедуру рассмотрения Генеральной Ассамблеей докладов самих договорных органов. |
Similarly, environmental reporting is encouraged on the basis of the corporate social responsibility of enterprises. | Так же поощряется и экологическая отчётность на основе корпоративной социальной ответственности предприятий. |
Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. | Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать. |
(b) Mandatory reporting to environmental protection bodies and public health services; | (Ь) обязательную отчётность, предоставляемую природоохранным органам и санэпидемслужбе, |
To the best of his knowledge, no cases involving racial discrimination had been brought before the courts although he recognized that more comprehensive reporting was necessary. | Насколько ему известно, в суды не поступало никаких дел, связанных с расовой дискриминацией, но он признает, что необходима более всесторонняя отчётность. |
Database event aggregation, correlation and reporting provide a database audit capability without the need to enable native database audit functions (which become resource-intensive as the level of auditing is increased). | Агрегирование, корреляция и отчётность обеспечивают возможность аудита базы данных без необходимости включать собственные функции(которые становятся ресурсоёмкими по мере увеличения уровня аудита). |
This reflects increased awareness of reporting responsibilities among States, and could also result from enhanced implementation. | Это свидетельствует о росте сознательности среди государств в отношении их обязанностей по представлению докладов и может быть также результатом улучшения в осуществлении мер. |
The approach to reporting inventories should include: | а) Подход к представлению докладов о кадастрах должен включать: |
If adopted and implemented by Governments, those recommendations will create a significant step forward in addressing the current scope of monitoring and reporting, which is currently too limited. | В случае их поддержки и осуществления правительствами эти рекомендации могут стать важным шагом вперед в решении проблемы, связанной с нынешними масштабами деятельности по наблюдению и представлению докладов, которая в настоящее время носит слишком ограниченный характер. |
The first group to be convened, in mid-January 2011, would focus on follow-up and would be divided into a subgroup on reporting to treaty bodies and a subgroup on individual communications. | Заседание первой группы, намеченное на середину января 2011 года, будет посвящено последующим мероприятиям; группа разделится на подгруппу по представлению докладов договорным органам и подгруппу по индивидуальным сообщениям. |
The Committee wishes to emphasize that the suggestions and recommendations set out in the preceding paragraphs depend for their success upon the State party's renewed commitment to fulfilling its reporting and other international legal obligations under the Covenant. | Комитет хотел бы подчеркнуть, что успешная реализация предложений и рекомендаций, изложенных в предыдущих пунктах, зависит от подтверждения государством-участником своего стремления выполнять обязательства по представлению докладов и другие международные правовые обязательства по Пакту. |
The monitoring regime is normally contained in the reporting section of the project document, which should also indicate any deviation from the standard set of reports and review meetings. | Режим контроля обычно оговаривается в отчетном разделе проектного документа, в котором также должны указываться любые отклонения от стандартного набора отчетов и обзорных совещаний. |
Figure V presents a comparison of the data provided in this regard by the 70 countries that responded in both the second and third reporting periods. | На диаграмме V приводятся сравнительные данные 70 стран, представивших ответы как во втором, так и в третьем отчетном периоде. |
The activities in work area 2 during the reporting year (April 2004 - March 2005) were mainly focused on the regional contribution to the implementation of the global Forest Resources Assessment (FRA 2005). | Основное внимание в рамках деятельности в области работы 2 в отчетном году (апрель 2004 года - март 2005 года) было уделено региональному вкладу в осуществление глобальной Оценки лесных ресурсов (ОЛР-2005). |
In cases for which there was a significant change in drug trafficking trends (see question 7) or in drug seizures (see question 1) in the reporting year, provide details on those trends and state the suspected reasons. | Для тех наркотиков, в отношении которых произошли значительные изменения в тенденциях незаконного оборота (см. вопрос 7) или изъятий (см. вопрос 1) в отчетном году, подробно укажите эти тенденции и их предполагаемые причины. |
Number of persons brought into formal contact with the police and/or the criminal justice system for drug traffickingc in the reporting year | Число лиц, имевших в отчетном году официальный контакт с органами полиции и/или с системой уголовного правосудия в связи с незаконным оборотом наркотиковс |
Collection of national reports within the framework of the pan-European 2015 reporting. | Сбор национальных докладов в рамках общеевропейского процесса представления информации 2015 года. |
Good practice for reporting monitoring results is described in section 4.4.4 of the present guidelines. | Надлежащие методы представления информации о результатах мониторинга описаны в разделе 4.4.4 настоящих руководящих принципов. |
That effort also resulted in the clarification of year-end information requirements, further simplifying year-end financial reporting for United Nations Secretariat offices and departments. | Эти усилия также позволили уточнить требования в отношении представления информации по состоянию на конец года, дополнительно упростив финансовую отчетность на конец года для отделов и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Additional support for the development of the greenhouse gas (GHG) emissions database and software for the GHG inventory reporting and review process. | Дополнительная поддержка для разработки базы данных о выбросах парниковых газов (ПГ) и программного обеспечения для процесса представления информации и рассмотрения кадастров ПГ. |
While stating that systems of financial disclosure for public officials had been adopted, Chile did not assess their compliance with the Convention (an obligatory reporting requirement). | Отметив наличие систем раскрытия финансовой информации о публичных должностных лицах, Чили не дала оценку их соответствия Конвенции (императивное требование представления информации). |
The presenter highlighted the benefits of monitoring and measuring progress and described the various steps in the integrated reporting processes. | Она обратила особое внимание на преимущества мониторинга и количественных оценок результатов работы и охарактеризовала различные этапы в комплексных процессах представления данных. |
He said that the Committee was pleased with the excellent progress by parties in meeting their data reporting and phase-out obligations under the Protocol. | Он сообщил, что Комитет был удовлетворен превосходным прогрессом, достигнутым Сторонами в деле представления данных и выполнения обязательств по поэтапному отказу в соответствии с Протоколом. |
Consideration of issues related to ratification, data reporting, compliance and international and illegal trade: | Рассмотрение вопросов, касающихся ратификации, представления данных, соблюдения, а также международной и незаконной торговли: |
There is a consistency between the priority diseases selected by the expert groups under the Protocol and those identified for reporting by the recent legislation of the European Union. | Перечень приоритетных заболеваний, составленный экспертными группами в рамках Протокола, соответствует перечням для представления данных в соответствии с принятым в последнее время законодательством Европейского союза. |
Somincor has been applying since 1997 the Australasian Code for Reporting of Mineral Resources and Ore Reserves. | С 1997 года в компании Somincor используется Австрало-азиатский кодекс для представления данных по минеральным ресурсам и рудным запасам. |
The task force will be reporting to management in due course. | Целевая группа представит отчет руководству в должное время. |
March 2012: final audit and reporting | Март 2012 года: окончательная ревизия и отчет |
The allocation will be subject to reporting to the Secretary-General on its use and audit by appropriate bodies. | Генеральному секретарю должен быть представлен отчет об использовании этой суммы, который будет подлежать проверке соответствующими органами; |
Because they are so closely linked, national reporting may take the form of a distinct section of the national report on the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. | Поскольку речь идет о тесно взаимосвязанных вопросах, национальный отчет может представляться в виде отдельного раздела национального доклада о прогрессе в деле осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, сформулированных в этой декларации. |
This limits the possibility of forging a vision of the intended effects of the contributions of the activities and outputs at the level of objectives and expected accomplishments, and of reporting meaningfully on their actual achievement; | Это мешает обрисовать перспективу ожидаемого эффекта проводимых мероприятий в смысле получения ожидаемых результатов и достижения поставленных целей и подготовить конструктивный отчет о реальных успехах; |
Panel discussion on "MDG monitoring and reporting: opportunities and challenges" | Дискуссионный форум на тему «Мониторинг и представление докладов по ЦРДТ: возможности и проблемы» |
In addition, annual performance reporting would facilitate timely oversight by the Member States of the budgets under section 3B that are requested annually to accommodate their relatively temporary nature. | Кроме того, ежегодное представление докладов об исполнении бюджетов будет содействовать своевременному осуществлению надзора со стороны государств-членов за бюджетами, финансируемыми по подразделу ЗВ, средства для которых запрашиваются на ежегодной основе с учетом их относительно временного характера. |
Furthermore, reporting from more States will strengthen the Committee's foundation for fulfilling the task of spreading best legal practice and promoting exchange of information. | Кроме того, представление докладов большим числом государств будет способствовать укреплению базы, на основе которой Комитет сможет выполнить задачу распространения передовой юридической практики и содействия обмену информацией в этой области. |
In the future, assistance to build capacity in implementing the Programme of Action will include in-depth needs assessment, monitoring activities, including regional workshops and mainstreaming the Agreement, reporting also into other United Nations programmes related to small arms. | В будущем помощь в создании потенциала в области осуществления Программы действий будет включать углубленную оценку потребностей, мероприятия по мониторингу, включая региональные практикумы, и обеспечение учета положений Соглашения, а также представление докладов другим программам Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия. |
In the future, the Team encourages the use of specific questionnaires, possibly sent to particular States, and reporting by regional groups as ways to avoid the reporting fatigue experienced in this area. | На будущее Группа рекомендует использование конкретных вопросников и представление докладов региональными группами в качестве способов избежать испытываемой в этой области перегрузки от запрашиваемых докладов. |
Ensure continuous reporting to the public on the status of investigations of cases of arbitrary detention and of extrajudicial killings, and ensure the provision of adequate resources and independent administrative structures for the justice system (Hungary); | 99.22 обеспечить постоянное информирование общественности о ходе расследования дел, связанных с произвольными задержаниями и внесудебными казнями, а также обеспечить систему правосудия адекватными ресурсами и независимыми административными структурами (Венгрия); |
(c) Reporting to the Central Control Board, if information has been received on illegal financial transactions from sources other than the banks and financial institutions; | с) информирование Центрального административно-контрольного совета в случае поступления сведений о незаконных финансовых операциях не от банков или финансовых учреждений, а из других источников; |
Accountability, transparency and reporting | Подотчетность, транспарентность и информирование |
(c) Informing children, their families and others working with children about the availability of complaints mechanisms and child-friendly complaint, reporting and counselling services, including hotlines, if a child has been or is at risk of being victimized in any way; | с) информирование детей, их семей и других лиц, работающих с детьми, о наличии механизмов рассмотрения жалоб и учитывающих интересы детей услуг по рассмотрению жалоб, представлению информации и проведению консультаций, в том числе телефонов доверия, которыми можно воспользоваться в случае какой-либо угрозы ребенку; |
The Office de l'Education de Masse et du Civisme, an organization reporting to the Ministry of Education, was created in 2002 to provide training and foster lasting civics awareness in the whole population but especially in educational circles. | В 2002 году при Министерстве образования было создано управление по образованию населения и воспитанию гражданственности, в задачу которого входит последовательное информирование и воспитание граждан, в том числе педагогических кадров, в духе гражданственности и любви к Родине. |
Implementation and streamlining of reporting for the industry through an integrated form called Referential Environment: Integrated Management of Enterprises: . | Представление информации и совершенствование процедур отчетности промышленности с помощью общего бланка "Базовая среда: комплексное управление предприятиями": . |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the mechanisms that would extend the reporting obligation to all professions involved in financial transactions. | КТК будет признателен за представление информации о создании механизмов, которые позволили бы распространить это обязательство о представлении информации на всех специалистов, участвующих в финансовых операциях. |
The reporting of UN-Oceans at its annual meetings is merely a representation of activities that have already been reported to the respective legislative and governing bodies of UN-Oceans members' organizations. | Представление докладов сети "ООН-океаны" на ее ежегодных совещаниях - это лишь повторное представление информации о деятельности, о которой были представлены отчеты соответствующим руководящим и директивным органам организаций - членов сети "ООН-океаны". |
At its June meeting, the Bureau agreed with a new structure of the ITC sessions dividing them in three parts - policy-oriented, technical and reporting and asked the secretariat to proceed with the organization of the 70th session of the Committee along these lines. | На своем июньском совещании Бюро согласилось с новой структурой сессий КВТ, предусматривающей их разделение на три части: вопросы политики, технические вопросы и представление информации, - и просило секретариат организовать семидесятую сессию Комитета в соответствии с этим новым принципом. |
This detailed system goes beyond the automatic reporting of any transaction above a certain amount (which is anyway rather small) and includes the obligation to report on the client's behaviour, demeanour, attitude and stated wishes. | Эта тщательно разработанная система выходит за рамки автоматического представления отчета о любой операции на сумму, превышающую конкретно установленный лимит (который в любом случае довольно незначителен), и предусматривает представление информации о поведении, манерах и характере клиента, а также о высказываемых им пожеланиях. |
The law would prohibit publication of information deemed harmful to national stability and further hamper media reporting of politically sensitive issues, such as the violence in Sa'da. | Закон запретит публикацию сведений, вредящих стабильности государства, и ещё более ограничит освещение острых политических тем в СМИ, например, волнений в провинции Сада. |
The CHAIRMAN asked Mr. van Boven whether he had considered analysing in his report the manner in which the mass media reported on events in Bosnia and Herzegovina and the extent to which its reporting contributed to deepening divisions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает г-на ван Бовена, не думал ли он о том, чтобы при составлении своего доклада проанализировать характер подачи средствами массовой информации событий в Боснии и Герцеговине и изучить, в какой степени освещение событий в СМИ влияет на углубление раскола. |
(a) Better coverage of activities that do not generate "final outputs" and the inclusion of "operational activities" in the reporting; | а) более широкое освещение деятельности, которая не дает "конечных мероприятий", и включение "оперативной деятельности" в представляемые доклады; |
Local Reporting, Edition Time: Editorial Staff of Providence Journal and Evening Bulletin, for their spontaneous and cooperative coverage of a bank robbery and police chase leading to the capture of the bandit. | 1953 - Редакторский состав «The Providence Journal (англ. The Providence Journal)», за их спонтанное и согласованное освещение ограбления банка и полицейской погони, приведшей к захвату грабителя. |
Local Reporting, No Edition Time: Arthur Daley of The New York Times, for his outstanding coverage and commentary on the world of sports in his daily column, Sports of the Times. | 1956 - Артур Дейли (англ. Arthur Daley (sportswriter)) The New York Times, за его выдающееся освещение и комментарии к миру спорта в его ежедневной колонке «Sports of the Times». |
And a grateful nation gives thanks for some solid reporting. | И признательные граждане благодарны за прекрасный репортаж. |
It begins with the Turtles watching a TV newscast on a Sunday evening, with April O'Neil reporting from Liberty Island. | История начинается, когда черепашки смотрят вечерний выпуск новостей в воскресенье, в котором Эйприл О'Нил ведет репортаж с острова Свободы. |
I only hope I'm not given the job of reporting live from South London. | Я только надеюсь, что мне не придется вести прямой репортаж из Южного Лондона. |
I'm chad decker, reporting live From the manhattan visitor healing center. | Я Чад Декер, виду прямой репортаж из медицинского центра Визитеров в Манхэттене. |
This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. | Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион. |
The Bureau is also responsible for reviewing and reporting to the Plenary on the results of the implementation of the programme of work. | Бюро отвечает также за проведение обзора и сообщение Пленарной сессии информации в отношении результатов осуществления программы работы. |
In one case, despite a duty of all citizens to report crimes to the competent authorities, which was encouraged by the establishment of hotlines, the person reporting criminal conduct had to confirm the report formally afterwards. | В одном случае, несмотря на обязанность всех граждан сообщать о преступлениях компетентным органам, для чего были созданы "горячие линии", лицо, сообщающее о преступном деянии, впоследствии должно было официально подтвердить свое сообщение. |
She also requested the reporting State to comment on a report by a foreign organization that some Tunisian women were experiencing emotional difficulties as a result of the conflict between liberal government policy and traditional Islamic teachings regarding their status. | Она также предложила государству-участнику прокомментировать сообщение одной из иностранных организаций о том, что тунисские женщины испытывают эмоциональные трудности в связи с противоречием между либеральной политикой правительства и традиционными исламскими догматами в отношении их положения. |
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. | Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях. |
In June 2006, the relevant website stated: "The synthesis reports are available to the public and can be found on this site for the reporting periods 1993-1995 and for the period 1999-2001. | В июне 2006 года на соответствующем вебсайте17 было размещено сообщение: "Сводные отчеты открыты для общего доступа и на данном сайте с ним можно ознакомиться за отчетные периоды 1993-1995 годов и за период 1999-2001 годов. |
Only 28 Member States participated in the reporting of military expenditures in 1996; in 2001, reports were received from 55 Governments. | В 1996 году лишь 28 государств-членов представили отчеты о военных расходах, а в 2001 году ответы были получены уже от 55 правительств. |
The Board is of the view that a significant weakness in the IMIS reporting facility application is that the available reports do not meet the full requirements of IMIS users. | Комиссия считает, что крупным пробелом в прикладной программе составления отчетов для ИМИС является то, что имеющиеся отчеты не отвечают в полной мере потребностям пользователей ИМИС. |
However, I will not read it out, as it is very difficult for me to compete with representatives who might be concerned about their draft resolutions, either as main sponsors or in seeking co-sponsors, or reporting about what is going on in the First Committee. | Однако я не собираюсь его зачитывать, так как мне очень трудно соперничать с делегатами, которые вероятно озабочены своими проектами резолюций в качестве основных авторов или поисками возможных соавторов, или готовят отчеты о том, что происходит в Первом комитете. |
The Controller advised that biennialization would not mean the end of annual financial reporting; UNHCR would continue to produce annual financial reports and be subject to annual external auditing. | Контролер уточнил, что переход на двухгодичный цикл не будет означать прекращения ежегодной финансовой отчетности: УВКБ будет представлять ежегодные финансовые отчеты и на ежегодной основе подвергаться внешней проверке. |
There remain, however, a number of potentially "nil"-reporting States that have not yet participated in the Register by submitting a "nil" return. | Вместе с тем до сих пор есть ряд государств, которые могли бы представлять отчеты «с нулевыми данными», но которые еще ни разу не представили таких отчетов для Регистра. |