| We hope that the monitoring and reporting mechanism that has been agreed will soon begin its work. | Мы надеемся, что согласованный механизм проверки и отчетности в скором времени вступит в силу и начнет действовать. |
| To do so will require the review of processes and the strengthening of financial accounting and reporting as a core discipline. | Для этого потребуется провести обзор процессов и обеспечить укрепление финансового учета и отчетности как одного из стержневых видов деятельности. |
| Outstanding assessed contributions in schillings are periodically converted to dollars for reporting purposes. | Для целей отчетности невыплаченные начисленные взносы в шиллингах периодически переводятся в доллары. |
| However, the monthly United Nations rate of exchange is used for accounting and reporting purposes. | Однако для целей учета и отчетности используется месячный обменный курс Организации Объединенных Наций. |
| In addition, periodic reporting to the Executive Board on accountability will be established. | Кроме того, в практику будет внедрено представление периодических докладов Исполнительному совету по вопросам отчетности. |
| As a first step, Member States should be called upon again to fully participate in this reporting. | В качестве первого шага следовало бы еще раз призвать государства-члены в полной мере участвовать в представлении такой отчетности. |
| The Task Force reviewed emission reporting practices, assessed the work of its expert panels developing the Guidebook and examined the needs of inventory data providers. | Целевая группа произвела обзор практики представления отчетности о выбросах, оценила деятельность своих групп экспертов, занимающихся разработкой Справочного руководства, и изучила потребности составителей данных для кадастров. |
| The channels of communication under the Convention were vital for effective reporting. | Каналы связи в рамках Конвенции имеют жизненно важное значение для эффективного представления отчетности. |
| An appropriate reporting mechanism for this would be built into the MYFF elements to ensure transparency. | Для достижения этой цели в структуры МСФ будет внедрен механизм представления надлежащей отчетности с целью обеспечения транспарентности. |
| C. Issues relating to EMEP reporting needs | С. Вопросы, касающиеся потребностей ЕМЕП в представлении отчетности |
| Were reporting done on SNAP level 2, it would enable better verification of submitted data. | Если бы представление отчетности осуществлялось на уровне 2 ИНЗВ, то это позволило бы обеспечить более качественную проверку представляемых данных. |
| The Guidebook's chapter for reporting projections had been reviewed and found to be sound. | Был проведен обзор раздела Справочного руководства, посвященного представлению отчетности о перспективных оценках выбросов, и было указано, что в целом он является приемлемым. |
| Streamline the reporting device with a view to better identification of clients' needs. | Рационализация механизма представления отчетности в целях более точного определения потребностей клиентов. |
| However, not all Parties followed the reporting format (see annex). | Однако предусмотренный формат представления отчетности использовали не все Стороны (см. приложение). |
| No more than five representatives, who should be experienced in reporting shall be nominated per region. | От каждого региона назначаются не более пяти представителей, обладающих опытом в вопросах отчетности. |
| Evaluation and reporting mechanisms relating to DDT | 7.1 Механизмы оценки и отчетности в отношении ДДТ |
| Responding to requests made by donors, the Mine Action Service is working to develop the reporting format further. | В ответ на просьбы, поступившие от доноров, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, прилагает усилия к дальнейшему совершенствованию формы отчетности. |
| UNCTAD and UNEP have also organized a series of workshops to promote corporate environmental accounting and reporting in developing countries. | ЮНКТАД и ЮНЕП также организовали серию практикумов по пропаганде корпоративного учета экологических обязательств и отчетности в развивающихся странах. |
| The number of accepted internal/external audit recommendations relating to financial accounting and reporting that are implemented by the end of the biennium. | Число принятых рекомендаций по итогам внутренних/внешних ревизий, касающихся финансового учета и отчетности, выполненных к концу двухгодичного периода. |
| These audits, which also covered implementing partners, including government agencies and local and international non-governmental organizations, have contributed to improved internal controls and financial reporting. | Эти ревизии, которые распространялись также на партнеров-исполнителей, включая государственные учреждения и местные и международные неправительственные организации, способствовали улучшению внутреннего контроля и финансовой отчетности. |
| Gender analysis has been integrated into programming instructions at all stages of planning, implementation and reporting. | Анализ гендерных вопросов был включен в инструкции по составлению программ на всех этапах планирования, осуществления и отчетности. |
| As I stated in my supplementary report, a review of observation and reporting is necessary and is being undertaken. | Как я отмечал в моем дополнительном докладе, необходимо проанализировать методы наблюдения и отчетности, и такой анализ проводится в настоящее время. |
| Reconciliations are carried out periodically to ensure proper recording and reporting. | Периодически проводится выверка счетов для обеспечения правильности учета и отчетности. |
| The volatile and increasingly partisan atmosphere described above has increased the sensitivity of MICIVIH's reporting. | Неустойчивая и все более предвзятая атмосфера, о которой говорилось выше, привела к тому, что МГМГ стала более взвешенно подходить к своей отчетности. |
| The review of the recording and reporting systems revealed that transactions are recorded and processed in a more timely and correct manner. | Обзор систем регистрации и отчетности выявил, что регистрация и обработка операций осуществляются более своевременно и правильно. |