It was also developing standardized reporting formats for its core mandate areas of procurement, contract management and infrastructure development. |
Управление также разрабатывает стандартизированные форматы представления отчетности в таких основных областях деятельности в соответствии с его мандатом, как закупки, обслуживание контрактов и развитие инфраструктуры. |
The crime prevention component is explicitly addressed in the programme of work and reporting of the Office. |
Вопрос о предупреждении преступности прямо рассматривается в программе работы и представления отчетности Управления. |
Systematic analysis of data to identify potential gender-based differences is more an exception in reporting than the rule. |
Систематический анализ данных с целью выявления потенциальных гендерных различий является скорее исключением, нежели правилом в предоставляемой отчетности. |
Standards for the reporting of clinical trials have been established to ensure the provision of complete, transparent and critical information. |
Для обеспечения предоставления полной, прозрачной и критически важной информации были введены стандарты отчетности о клинических испытаниях. |
Risk management was also not yet fully embedded into policies, processes and tools related to planning, programming, performance management and reporting. |
Управление рисками также не всегда являлось полноценной составляющей стратегий, процессов и инструментов, связанных с планированием, разработкой программ, управлением эффективностью деятельности и предоставлением отчетности. |
In recent years, UNICEF has undertaken major improvements in its management, accountability and reporting structures and processes. |
В последние годы ЮНИСЕФ добился существенного усовершенствования своих механизмов и процедур управления, подотчетности и отчетности. |
Financial reporting will include expenditures for each result area, with a breakdown by other dimensions, as required. |
В финансовой отчетности будут указываться расходы по каждой категории результатов, при необходимости с детализацией по прочим позициям. |
Progress had also been achieved in environmental monitoring and reporting, including the production of annual state-of-the-environment reports. |
Успехи были также достигнуты в области экологического мониторинга и отчетности, включая составление ежегодных докладов о состоянии окружающей среды. |
In addition, the session will discuss current waste classification procedures and reporting systems in EECCA and Western Balkan countries. |
Кроме того, на заседании будут обсуждаться нынешние процедуры классификации отходов и системы отчетности в странах ВЕКЦА и Западных Балкан. |
Alternative approaches based on the EU waste classification and reporting framework will be considered. |
Будут рассмотрены альтернативные подходы, основанные на классификации отходов и системе отчетности, используемых в ЕС. |
Consideration has been given to mechanisms for effective reporting of waste and classes of waste by waste generator. |
Рассматриваются механизмы обеспечения эффективной отчетности производителей отходов по отходам и классам отходов. |
All waste management requirements are valid for them as well as statistical reporting. |
Для них действительны все требования к обращению с отходами, а также к статистической отчетности. |
Fines may be imposed on private or legal entities which break the rules on waste management reporting. |
На частных или юридических лиц, нарушающих правила отчетности об обращении с отходами, может быть наложен штраф. |
Despite our best efforts even small reporting mistakes tend to accumulate to significant levels faster than in the past. |
Несмотря на все наши усилия, даже незначительные ошибки в отчетности накапливаются до существенных уровней быстрее, чем в прошлом. |
To conclude, a few short remarks on data dissemination and institutional reporting are put forward. |
В завершение приводится несколько кратких замечаний в отношении распространения данных и институциональной отчетности. |
The Working Group noted that of those countries required to make a full report in the current round, the quality of reporting had improved. |
Рабочая группа отметила, что у стран, от которых требовалось в текущем цикле представить полный доклад, качество отчетности улучшилось. |
Despite the general improvement in the quality of reporting, there was still room for improvement. |
Несмотря на общее повышение качества отчетности, все еще существуют возможности для улучшений. |
The Working Group was of the opinion that the general improvement in reporting was due to a better and more comprehensive guidance document. |
По мнению Рабочей группы, общее улучшение отчетности является следствием улучшения качества руководящего документа и его большей полноты. |
The recent self-assessments under the strategic approach made by those countries contributed to the improved reporting. |
Улучшению отчетности способствовали самооценки, проведенные этими странами в рамках стратегического подхода. |
The reporting commitments of target countries under CBD and other MEAs provide an additional incentive to update or develop NBMSs. |
Обязательства целевых стран по представлению отчетности в рамках КБР и других МПОС предоставляют дополнительный стимул для обновления или совершенствования НСМБ. |
The Chair recalled that the Steering Committee had adopted the decision to change the format of progress reporting at its sixth meeting. |
Председатель напомнил о том, что на своем шестом совещании Руководящий комитет принял решение об изменении формата представления отчетности о ходе работы. |
Nevertheless, some countries tried to convert the data into tonnes for the purpose of reporting to international bodies. |
Тем не менее некоторые страны попытались перевести данные в тонны для представления отчетности в международные органы. |
Monitoring and enforcement of the waste classification, reporting and management requirements is the responsibility of the Ministry of Environment and Natural Resources. |
Контроль и обеспечение соблюдения требований к классификации отходов, отчетности по ним и обращению с ними относятся к сфере ответственности Министерства окружающей среды и природных ресурсов. |
The core set of indicators is to be established for regular reporting across the ENPI East countries and the Russian Federation. |
Требуется ввести основной набор показателей для целей представления регулярной отчетности восточными странами ЕИСП и Российской Федерацией. |
The Working Group understands that non-Parties may encounter more difficulties in complying with the reporting commitment than Parties. |
Рабочая группа понимает, что страны, не являющиеся Сторонами, при соблюдении обязательства по представлению отчетности могут встретить больше трудностей, чем Стороны. |