(b) Certain sections of the national reporting form appear to be addressed towards only affected States. |
Ь) Некоторые разделы формата национальной отчетности, по всей видимости, ориентированы только на затронутые государства. |
Enhancing the clarity of the reporting forms and avoiding duplication were areas where improvement would be possible. |
К числу аспектов, в которых можно было бы добиться улучшений, относится повышение ясности форм отчетности и избежание дублирования. |
The Council also deliberated on proposals taken up by the Committee on Statistics at its third session, including the reporting line. |
Совет также обсудил предложения, рассмотренные Комитетом по статистике на его третьей сессии, включая структуру отчетности. |
The Council strongly recommended retention of current reporting arrangements, whereby governing councils reported directly to the Commission. |
Совет решительно рекомендовал сохранить существующие механизмы отчетности, в соответствии с которыми советы управляющих непосредственно подотчетны Комиссии. |
The Governing Council sought more clarification on the objectives of the review of the Council's reporting line. |
Совет управляющих запросил дополнительные разъяснения по целям обзора механизма отчетности Совета. |
Expenditure on evaluation by operational unit will be recorded through the organization's financial reporting system. |
Учет расходов оперативного подразделения на проведение оценок будет вестись в системе финансовой отчетности организации. |
To complement the monitoring and reporting of results, benchmarks and indicators will also be developed and monitored for each implementation strategy. |
В помощь мониторингу и отчетности по каждой стратегии осуществления программ будут также разработаны и отслеживаться ключевые показатели и индикаторы. |
(b) The Protocol on SEA provides for mandatory reporting. |
Ь) Протокол по СЭО предусматривает обязательный характер отчетности. |
However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. |
Вместе с тем, требуются дальнейшие усилия для достижения эффективной реализации плана действий, в частности укрепление механизмов отчетности. |
Discussions at the meeting of experts in 2012 should be based on the proposed reporting template. |
Дебаты, которые будут проходить на следующем совещании экспертов в 2012 году, должны опираться на предлагаемый шаблон в отношении отчетности. |
The periodic reporting and updating undertaken by the secretariat is limited to its own implementation of resolutions. |
Периодическое представление отчетности и обновление информации, осуществляемые секретариатом, касается лишь выполнения резолюций им самим. |
On 1 March 2012, the Ethics Office launched the sixth cycle of reporting of financial disclosures. |
1 марта 2012 года Бюро по вопросам этики приступило к осуществлению шестого цикла отчетности о предоставлении финансовой информации. |
However, this risked incorrect reporting of programme expenditures; |
Однако в этой ситуации возникал риск искажения отчетности о расходах по программе. |
In addition, the Compliance Committee under the Protocol elaborates on each reporting cycle in its report to the Meeting of the Parties. |
Кроме того, Комитет по вопросам соблюдения Протокола в своем докладе для Совещания Сторон подробно информирует о проведении цикла представления отчетности. |
The next mandatory national reporting round will be carried out in 2015. |
Следующий цикл представления обязательной национальной отчетности пройдет в 2015 году. |
It also contributed to the development of integrated electronic environmental reporting in Serbia. |
Кроме того, он участвовал в разработке комплексной электронной системы экологической отчетности в Сербии. |
In the biennium 2014 - 2015, the measurement, reporting and verification regime will move from the conceptual phase to implementation. |
В двухгодичный период 2014-2015 годов стадия разработки режима измерения, отчетности и проверки завершится, и он начнет внедряться. |
Concern regarding the possibility of double counting or underestimating emissions/removals as a result of the use of multiple reporting approaches was also raised. |
Была также выражена озабоченность в связи с возможностью двойного учета или недооценки выбросов/абсорбции в результате применения множественных подходов к отчетности. |
First, a pilot voluntary system of reporting with 10 facilities had been set up. |
Сначала была создана пилотная добровольная система отчетности по десяти объектам. |
The Committee therefore expressed its willingness to be consulted and its commitment to provide advice during the future discussion on the reporting issue. |
Таким образом, Комитет выразил свою готовность к консультациям и оказанию содействия в ходе будущего обсуждения вопросов отчетности. |
A representative of Switzerland suggested that an implementation committee, to be effective, required a reporting mechanism. |
Представитель Швейцарии заявил, что любому комитету по осуществлению необходимо в целях обеспечения своей эффективности иметь механизм отчетности. |
He also underlined the importance of involving the public in the development of a possible reporting system. |
Он также подчеркнул важность вовлечения общественности в процесс разработки возможной системы отчетности. |
Further, answers provided by some States under different sections of the summary reports might serve as good examples for others in future reporting cycles. |
Кроме того, ответы, приведенные некоторыми государствами в разных разделах кратких докладов, могли бы послужить хорошими примерами для других государств в связи с будущими циклами отчетности. |
Moreover, assist the countries in the use of these indicators in the regular assessment and reporting activities. |
Помимо этого, оказание содействия странам в использовании этих показателей в регулярной деятельности по оценке и представлению отчетности. |
On content, a continuous review of implementation and compliance is conducted through reporting and compliance mechanisms. |
В содержательном плане постоянный обзор осуществления и соблюдения проводится в рамках процедуры отчетности и механизмов по проверке соблюдения. |