The Steering Committee will be invited to consider the reporting timeline and process for the third national implementation reporting to be carried out in 2014. |
Руководящему комитету будет предложено рассмотреть сроки представления отчетности и процесс реализации третьего этапа представления национальной отчетности об осуществлении, который будет проведен в 2014 году. |
Public reporting mechanisms should be put in place for sub-national, urban, and community level disaster risk reduction programmes (e.g. parliamentary reporting, open-information websites and community meetings). |
Для программ по снижению риска бедствий на субнациональном, городском и общинном уровнях следует создать механизмы публичной отчетности (например, парламентская отчетность, веб-сайты с открытой информацией и общинные собрания). |
The Party had also failed or had difficulties in reporting in the previous reporting cycles. |
Сторона также не представляла отчетность или сталкивалась с трудностями в представлении отчетности в предыдущие циклы отчетности. |
The Meeting of the Parties also welcomed the offer of the Compliance Committee to prepare an informal guidance document on reporting to assist in the preparation process for the next reporting cycle. |
Совещание Сторон также приветствовало предложение Комитета по соблюдению подготовить неофициальное руководство, которое Стороны могли бы использовать при подготовке докладов в течение следующего цикла отчетности. |
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. |
Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным. |
The online reporting tool was then used for the submission of national implementation reports by the Parties for the 2014 reporting cycle. |
Затем онлайновая система отчетности была использована Сторонами для представления национальных докладов об осуществлении в рамках цикла представления отчетности 2014 года. |
In Armenia, for example, application of the Protocol on PRTRs thresholds for reporting of pollutants would result in only some four or five companies having a reporting obligation. |
Так, например, в Армении применение пороговых значений, предусмотренных Протоколом о РВПЗ, для представления отчетности о загрязнителях будет означать, что обязательством по представлению отчетности будут связаны не более четырех или пяти компаний. |
The Committee concluded that Parties were interested in guidance on reporting and agreed that a guidance document would be prepared taking into account lessons learned from the first reporting cycle. |
Комитет пришел к тому выводу, что Стороны заинтересованы в руководящих указаниях относительно представления отчетности, и постановил подготовить руководящий документ с учетом уроков, извлеченных из первого отчетного цикла. |
This will include linking the gender marker to key decision-making exercises, such as annual reporting at all levels, and utilizing its results in annual strategic planning and reporting. |
Это будет включать в себя увязывание гендерного показателя с основными видами деятельности в рамках процесса принятия решений, такими как представление ежегодной отчетности на всех уровнях, и использование полученных результатов в процессе ежегодного стратегического планирования и отчетности. |
The requirement of annual auditing of financial statements, and reporting to the General Assembly the results of such audits, has enhanced the accountability of UNOPS and permitted a more timely assessment of financial reporting. |
Требование о ежегодном аудите финансовых ведомостей и представлении Генеральной Ассамблее результатов этих проверок повысило ответственность ЮНОПС и позволило усовершенствовать процедуру своевременной оценки финансовой отчетности. |
In most circumstances, the financial reporting standards required for corporate reporting are contained in the generally accepted accounting principles recognized in the country where the entity is domiciled. |
В большинстве случаев стандарты финансовой отчетности корпораций закреплены в принципах бухгалтерского учета, общепризнанных в той стране, где домицилирована компания. |
Multiple databases feed into a reporting database but users have access to both the reporting database and field databases. |
Из многочисленных баз данных информация поступает в базу данных по отчетности, однако пользователи имеют доступ как к базе данных по отчетности, так и исходным базам данных. |
Once the objective of CR reporting was identified, the scope and target audience of such reporting could also be more clearly identified. |
После определения цели отчетности ОК можно более четко установить также содержание и целевую аудиторию такой отчетности. |
However, in order to avoid an additional burden and to streamline reporting procedures, ITC should consider integrating IMDIS requirements in the design of its own reporting tools. |
Вместе с тем во избежание дополнительного бремени и в целях упорядочения процедур отчетности ЦМТ должен рассмотреть вопрос об учете заложенных в ИМДИС требований при разработке собственных механизмов отчетности. |
The guidance for Level 3 SMEs contains an accounting and reporting framework, basic accounting and reporting rules and model financial statements. |
Руководящие принципы для МСП уровня З включают концептуальную методологию бухгалтерского учета и отчетности, основные правила бухгалтерского учета и отчетности и образцы финансовых отчетов. |
(a) Noted the continued improvement in reporting, although recognizing that reporting was still far from complete for certain Parties; |
а) отметила дальнейшее совершенствование отчетности, но при этом указала, что некоторые Стороны по-прежнему не представляют отчетность в полном объеме; |
The magnitude also depends on the accounting policy choices that the reporting entity made from among various options that existed under its prior reporting basis and later under IFRS. |
Этот масштаб зависит также от политики в области бухгалтерского учета, которую выбрал представляющий отчетность субъект из числа различных вариантов, которые существовали в рамках ранее использовавшейся им системы отчетности, а позднее - в рамках МСФО. |
There is a need for an appropriate investment in the reporting and evaluation processes as it affects the quality and timeliness of reporting. |
требуются достаточные инвестиции в процессы отчетности и оценки, поскольку от этого зависит качество и своевременность представляемых данных. |
Over this same period, there have been significant changes in the international agenda as it relates to biological diversity and reporting, and the issue of reporting has been considered further in advisory and governance meetings held by the multilateral environmental agreements. |
За тот же период претерпела существенные изменения международная повестка дня в отношении вопросов, связанных с биологическим разнообразием и отчетностью, и вопрос об отчетности дополнительно рассматривался на консультативных совещаниях и встречах руководителей, которые были проведены многосторонними природоохранными соглашениями. |
One global common code clearly facilitates communication between partners, financial reporting, reporting to governments, to international organizations and to the general public. |
Единый общемировой свод несомненно облегчил бы коммуникацию между партнерами, представление финансовой отчетности и отчетности, предназначенной для правительств, международных организаций и широкой общественности. |
The Working Group may wish to discuss opportunities for improving environmental data collection and reporting in EECCA through strengthened self-monitoring by polluters and their better reporting to environmental authorities. |
Рабочая группа, вероятно, пожелает обсудить возможности усовершенствования процесса сбора и представления экологических данных в ВЕКЦА путем усиления режима самомониторинга загрязнителями и улучшения их отчетности в природоохранные органы. |
Attention should be given to include only relevant information in the reporting format, which will lead to increased quality of reporting and reduced workload of the Working Group on Implementation; |
е) следует уделить внимание включению в формат отчетности лишь релевантной информации, что будет содействовать повышению качества докладов и снижению нагрузки Рабочей группы по осуществлению; |
Coordinating regular reporting of United Nations bodies through established financial reporting mechanisms led by the Ministry of Finance |
Координация под руководством министерства финансов подготавливаемых на регулярной основе докладов органов системы Организации Объединенных Наций на основе использования созданных механизмов финансовой отчетности |
(b) Timely programme performance reporting by programme managers was shown by the steady progress in reporting during the biennium. |
Ь) О более своевременном представлении руководителями программ докладов об осуществлении программ свидетельствует неуклонный прогресс в представлении отчетности в течение двухгодичного периода. |
Some delegates expressed a view that the draft guidelines seemed to be geared mainly toward financial reporting by SMEs, without regard to their needs for fiscal reporting and national statistics. |
Некоторые делегаты высказали мнение о том, что проект руководящих принципов, как представляется, привязан главным образом к финансовой отчетности МСП без учета их потребностей в отчетности для налоговых целей и целей национальной статистики. |