The sixth question concerned whether to use an incremental approach to CR reporting. |
Шестой вопрос касался целесообразности использования применительно к отчетности ОК постепенного подхода. |
The Group agreed to continue the work on the comparability and relevance of social reporting in order to develop guidance on voluntary disclosure. |
Группа согласилась продолжить работу по сопоставимости и значимости социальной отчетности в целях выработки руководящих указаний по добровольному раскрытию информации. |
The Group reaffirmed the goal of improving the comparability and relevance of social reporting based on an incremental approach. |
Группа вновь подтвердила цель повышения сопоставимости и значимости социальной отчетности на основе постепенного подхода. |
The verification of inventory is done by routine inspection and a national reporting mechanism. |
Проверка запасов производится посредством повседневной инспекции и с помощью национального механизма отчетности. |
Guidelines on thematic reporting were disseminated on 18 March 2005. |
Руководящие принципы по тематической отчетности были разосланы 18 марта 2005 года. |
The executive directive on reporting is targeted for completion by the third quarter of 2005. |
К третьему кварталу 2005 года будет завершена разработка исполнительной директивы об отчетности. |
Discussions with UNDP and UNICEF on their particular requirements, as well as a common reporting format, have been initiated. |
Также начато обсуждение с ПРООН и ЮНИСЕФ их конкретных потребностей, а также общего формата отчетности. |
UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. |
ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
This will result in improved and real-time information flow, better internal controls, streamlined business processes and improved management reporting. |
Это приведет к увеличению объема информационных потоков в реальном масштабе времени, повышению эффективности внутреннего контроля, упорядочению деловых процедур и совершенствованию административной отчетности. |
This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. |
Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
A national reporting procedure is also being established to facilitate the detection of the loss or theft of biological substances and waste products. |
Была также создана национальная процедура отчетности для содействия обнаружению утраты или хищения биологических веществ и отходов. |
In no area of peace and security work are gender perspectives systematically incorporated in planning, implementation, monitoring and reporting. |
Ни в одной из областей деятельности, связанных с миром и безопасностью, гендерные перспективы не учитываются систематически в процессах планирования, осуществления, наблюдения и отчетности. |
Latvian Custom authorities have in place the system of electronic reporting to detect movement of all goods crossing Latvian custom border. |
В таможенной службе Латвии действует система электронной отчетности, позволяющая отслеживать перемещение всех товаров через таможенную границу страны. |
Political parties complied with requirements of financial reporting and paid their outstanding fines to the Political Party Registration Office. |
Политические партии выполнили требования в отношении представления финансовой отчетности и уплатили причитающиеся с них штрафы Управлению по регистрации политических партий. |
Some form of monitoring is provided through the above-mentioned reporting, analysis of financial operations transacted, etc. |
Надзор частично осуществляется при помощи вышеуказанной отчетности, анализа проводимых финансовых операций и др. |
Hotlines are reporting mechanisms that allow members of the public to report illegal content. |
"Горячие линии" являются механизмами отчетности, позволяющими представителям общественности сообщать о наличии незаконных материалов. |
Citizens' expectations of accountability and transparency must be encouraged, respected and facilitated through effective monitoring and reporting mechanisms. |
Ожидания граждан в отношении подотчетности и транспарентности должны поощряться, уважаться и укрепляться за счет обеспечения эффективного функционирования механизмов контроля и отчетности. |
The Administration is currently considering the issue of reporting of investment losses and any changes required under the relevant financial rules. |
Администрация в настоящее время рассматривает вопрос об представлении отчетности об инвестиционных убытках и любых изменениях, которые необходимо внести в соответствующие финансовые правила. |
The tracking of outstanding closure of operationally closed projects using the Atlas functionality and reporting tools will continue. |
Будет продолжено отслеживание невыполненных мероприятий по закрытым в оперативном порядке проектам с использованием возможностей системы «Атлас» и механизмов представления отчетности. |
No effective framework and co-ordination point for prevention, detection, resolution and reporting; |
а) Отсутствие действенной базы и координационного центра для предотвращения, обнаружения, урегулирования и подготовки отчетности. |
A few Governments also reported on efforts to mainstream gender perspectives into the monitoring and reporting processes under international human rights instruments. |
Некоторые правительства также сообщили об усилиях, нацеленных на обеспечение учета гендерных аспектов в основной деятельности в рамках процессов мониторинга и отчетности в соответствии с международными правозащитными документами. |
Underdeveloped reporting, monitoring and evaluation mechanisms continued to be an obstacle in most United Nations entities. |
Слабые механизмы отчетности, контроля и оценки продолжали быть одним из препятствий в большинстве подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Better reporting and increases in funding saw multilateral assistance increase to $96 million in 2001. |
Благодаря улучшению отчетности и увеличению масштабов финансирования многосторонняя помощь в 2001 году возросла до 96 млн. долл. США. |
Data collection will strive to meet national needs in addition to the reporting needs of UNFPA and UNAIDS. |
Участники сбора данных будут стремиться - в дополнение к потребностям ЮНФПА и ЮНЭЙДС с точки зрения отчетности - в определенной степени удовлетворять и национальные потребности. |
The workshop noted the need for robust and measurable objectives and clear rules for monitoring and reporting. |
На рабочем совещании была отмечена необходимость определения ясных и поддающихся измерению целей и четких правил мониторинга и отчетности. |