| The sixth question concerned whether to use an incremental approach to CR reporting. | Шестой вопрос касался целесообразности использования применительно к отчетности ОК постепенного подхода. |
| The Group agreed to continue the work on the comparability and relevance of social reporting in order to develop guidance on voluntary disclosure. | Группа согласилась продолжить работу по сопоставимости и значимости социальной отчетности в целях выработки руководящих указаний по добровольному раскрытию информации. |
| The Group reaffirmed the goal of improving the comparability and relevance of social reporting based on an incremental approach. | Группа вновь подтвердила цель повышения сопоставимости и значимости социальной отчетности на основе постепенного подхода. |
| The verification of inventory is done by routine inspection and a national reporting mechanism. | Проверка запасов производится посредством повседневной инспекции и с помощью национального механизма отчетности. |
| Guidelines on thematic reporting were disseminated on 18 March 2005. | Руководящие принципы по тематической отчетности были разосланы 18 марта 2005 года. |
| The executive directive on reporting is targeted for completion by the third quarter of 2005. | К третьему кварталу 2005 года будет завершена разработка исполнительной директивы об отчетности. |
| Discussions with UNDP and UNICEF on their particular requirements, as well as a common reporting format, have been initiated. | Также начато обсуждение с ПРООН и ЮНИСЕФ их конкретных потребностей, а также общего формата отчетности. |
| UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. | ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
| This will result in improved and real-time information flow, better internal controls, streamlined business processes and improved management reporting. | Это приведет к увеличению объема информационных потоков в реальном масштабе времени, повышению эффективности внутреннего контроля, упорядочению деловых процедур и совершенствованию административной отчетности. |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| A national reporting procedure is also being established to facilitate the detection of the loss or theft of biological substances and waste products. | Была также создана национальная процедура отчетности для содействия обнаружению утраты или хищения биологических веществ и отходов. |
| In no area of peace and security work are gender perspectives systematically incorporated in planning, implementation, monitoring and reporting. | Ни в одной из областей деятельности, связанных с миром и безопасностью, гендерные перспективы не учитываются систематически в процессах планирования, осуществления, наблюдения и отчетности. |
| Latvian Custom authorities have in place the system of electronic reporting to detect movement of all goods crossing Latvian custom border. | В таможенной службе Латвии действует система электронной отчетности, позволяющая отслеживать перемещение всех товаров через таможенную границу страны. |
| Political parties complied with requirements of financial reporting and paid their outstanding fines to the Political Party Registration Office. | Политические партии выполнили требования в отношении представления финансовой отчетности и уплатили причитающиеся с них штрафы Управлению по регистрации политических партий. |
| Some form of monitoring is provided through the above-mentioned reporting, analysis of financial operations transacted, etc. | Надзор частично осуществляется при помощи вышеуказанной отчетности, анализа проводимых финансовых операций и др. |
| Hotlines are reporting mechanisms that allow members of the public to report illegal content. | "Горячие линии" являются механизмами отчетности, позволяющими представителям общественности сообщать о наличии незаконных материалов. |
| Citizens' expectations of accountability and transparency must be encouraged, respected and facilitated through effective monitoring and reporting mechanisms. | Ожидания граждан в отношении подотчетности и транспарентности должны поощряться, уважаться и укрепляться за счет обеспечения эффективного функционирования механизмов контроля и отчетности. |
| The Administration is currently considering the issue of reporting of investment losses and any changes required under the relevant financial rules. | Администрация в настоящее время рассматривает вопрос об представлении отчетности об инвестиционных убытках и любых изменениях, которые необходимо внести в соответствующие финансовые правила. |
| The tracking of outstanding closure of operationally closed projects using the Atlas functionality and reporting tools will continue. | Будет продолжено отслеживание невыполненных мероприятий по закрытым в оперативном порядке проектам с использованием возможностей системы «Атлас» и механизмов представления отчетности. |
| No effective framework and co-ordination point for prevention, detection, resolution and reporting; | а) Отсутствие действенной базы и координационного центра для предотвращения, обнаружения, урегулирования и подготовки отчетности. |
| A few Governments also reported on efforts to mainstream gender perspectives into the monitoring and reporting processes under international human rights instruments. | Некоторые правительства также сообщили об усилиях, нацеленных на обеспечение учета гендерных аспектов в основной деятельности в рамках процессов мониторинга и отчетности в соответствии с международными правозащитными документами. |
| Underdeveloped reporting, monitoring and evaluation mechanisms continued to be an obstacle in most United Nations entities. | Слабые механизмы отчетности, контроля и оценки продолжали быть одним из препятствий в большинстве подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| Better reporting and increases in funding saw multilateral assistance increase to $96 million in 2001. | Благодаря улучшению отчетности и увеличению масштабов финансирования многосторонняя помощь в 2001 году возросла до 96 млн. долл. США. |
| Data collection will strive to meet national needs in addition to the reporting needs of UNFPA and UNAIDS. | Участники сбора данных будут стремиться - в дополнение к потребностям ЮНФПА и ЮНЭЙДС с точки зрения отчетности - в определенной степени удовлетворять и национальные потребности. |
| The workshop noted the need for robust and measurable objectives and clear rules for monitoring and reporting. | На рабочем совещании была отмечена необходимость определения ясных и поддающихся измерению целей и четких правил мониторинга и отчетности. |