| A standard framework is provided for reporting, and writing workshops are offered to assist teachers in writing reports. | Предусмотрена стандартная процедура отчетности, и в помощь преподавателям, составляющим отчеты, предлагаются семинары-практикумы по их подготовке. |
| Delegates considered possibilities for launching or support national-level discussions to promote corporate social responsibility (CSR) reporting by companies. | Делегаты рассмотрели возможности для организации или поддержки дискуссий на национальном уровне в интересах поощрения подготовки компаниями отчетности о корпоративной социальной ответственности (КСО). |
| It also aimed to facilitate reporting exercises in 2010, 2015 and beyond. | Оно также призвано облегчить предоставление данных в ходе циклов отчетности в 2010, 2015 годов и далее. |
| However, member States were invited to start reporting voluntarily in 2007 to prepare reports for the Belgrade Ministerial Conference. | Однако государствам-членам было предложено начать представление отчетности на добровольной основе в 2007 году с целью подготовки докладов для Белградской конференции министров. |
| 66 States Parties had Article 7 reporting deadlines in the time period up to the 3MSP. | У 66 государств-участников предельные сроки представления отчетности по статье 7 приходились или приходятся на период до СГУ-3. |
| The reporting structure of the Government Inspectorate appears to adequately ensure its operational independence. | Система отчетности Правительственной инспекции, как представляется, должным образом обеспечивает ее оперативную независимость. |
| This financial reporting enforcement supplements the internal audit. | Такое обеспечение выполнения требований финансовой отчетности дополняет внутренний аудит. |
| UNHCR agrees with the recommendation and acknowledges the importance of quality internal financial reporting. | УВКБ согласно с данной рекомендацией и признает важность представления качественной внутренней финансовой отчетности. |
| An international agreement on the definition and scope of innovative finance would provide the basis for standardized reporting and accounting. | Международное соглашение относительно определения и сферы охвата инновационного финансирования послужило бы основой для стандартизации отчетности и учета. |
| An official reporting mechanism should therefore be established. | Следовательно, необходимо создать официальный механизм отчетности. |
| It encouraged implementation of a monitoring and reporting mechanism to eliminate discrimination and violence against women. | Он призвал внедрить механизм наблюдения и отчетности в целях ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин. |
| Service providers have applied the programme's assistance model to their day-to-day work and have established a system of internal recording and reporting. | Поставщики услуг применяют разработанную в рамках программы модель оказания помощи в своей повседневной работе и разработали систему внутренней регистрации и отчетности. |
| AI recommended that the Netherlands provide single consolidated reports regarding all parts of the Kingdom of the Netherlands when reporting to the treaty bodies. | МА рекомендовала Нидерландам в рамках отчетности перед договорными органами предоставлять единые сводные доклады, охватывающие все части Королевства Нидерландов. |
| Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. | В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
| The exact character of the information to be recorded and reported is likely to influence the extent of the public transparency of such reporting. | На степень открытости публичного доступа к такой отчетности, вероятно, будет влиять конкретный характер подлежащей учету и представляемой информации. |
| For instance, it is reasonable to expect more-detailed reporting in those areas where a licensing system is mandated in the treaty. | Например, вполне логично ожидать более подробной отчетности по тем областям, в которых договором предусмотрена система лицензирования. |
| Should the scope of the treaty be established, it must be consistent with reporting categories to be determined in the treaty. | В случае определения сферы применения договора следует согласовать ее с категориями отчетности, которые будут определены в договоре. |
| Provide a diagram of the organizational structure of each programme and the reporting relationships (include individual facilities participating in the programme). | Представить диаграмму организационной структуры каждой программы и схему отчетности (включая отдельные объекты, участвующие в осуществлении программы). |
| A number of States Parties have standing offers to assist with CBM reporting. | Ряд государств-участников имеют постоянные предложения об оказании помощи с представлением отчетности по МД. |
| Other topics mentioned at least five times were better monitoring and evaluation, and more transparency (including regular reporting). | Другие вопросы, упомянутые по крайней мере пять раз, включали улучшение механизмов мониторинга и оценки и повышение транспарентности (в том числе представление регулярной отчетности). |
| Both types of results reporting are important. | Важными являются оба вида представления отчетности о результатах. |
| We encourage States to further improve the transparency and reporting of existing fisheries subsidies programmes through the World Trade Organization. | Мы призываем государства продолжать повышать транспарентность и качество отчетности применительно к существующим программам субсидирования рыбного промысла через Всемирную торговую организацию. |
| Areas where States parties may require assistance include national legislation and mechanisms for arms trade licensing; record-keeping and reporting; education and training; and capacity-building in enforcement. | К областям, где государствам-участникам может потребоваться поддержка, относятся следующие: разработка национального законодательства и механизмов лицензирования торговли оружием; ведение учета и представление отчетности; обучение и подготовка; и наращивание потенциала правоохранительных структур. |
| In this regard, transparency and accountability should be the guiding principles in relation to reporting, implementation and information exchange. | В этой связи транспарентность и подотчетность должны стать руководящими принципами для представления отчетности, осуществления и обмена информацией. |
| Kenya supports the need for the treaty to contain record-keeping, reporting and transparency provisions. | Кения поддерживает необходимость включения в договор положений о ведении учета, представлении отчетности и транспарентности. |