A standard framework is provided for reporting, and writing workshops are offered to assist teachers in writing reports. |
Предусмотрена стандартная процедура отчетности, и в помощь преподавателям, составляющим отчеты, предлагаются семинары-практикумы по их подготовке. |
Delegates considered possibilities for launching or support national-level discussions to promote corporate social responsibility (CSR) reporting by companies. |
Делегаты рассмотрели возможности для организации или поддержки дискуссий на национальном уровне в интересах поощрения подготовки компаниями отчетности о корпоративной социальной ответственности (КСО). |
It also aimed to facilitate reporting exercises in 2010, 2015 and beyond. |
Оно также призвано облегчить предоставление данных в ходе циклов отчетности в 2010, 2015 годов и далее. |
However, member States were invited to start reporting voluntarily in 2007 to prepare reports for the Belgrade Ministerial Conference. |
Однако государствам-членам было предложено начать представление отчетности на добровольной основе в 2007 году с целью подготовки докладов для Белградской конференции министров. |
66 States Parties had Article 7 reporting deadlines in the time period up to the 3MSP. |
У 66 государств-участников предельные сроки представления отчетности по статье 7 приходились или приходятся на период до СГУ-3. |
The reporting structure of the Government Inspectorate appears to adequately ensure its operational independence. |
Система отчетности Правительственной инспекции, как представляется, должным образом обеспечивает ее оперативную независимость. |
This financial reporting enforcement supplements the internal audit. |
Такое обеспечение выполнения требований финансовой отчетности дополняет внутренний аудит. |
UNHCR agrees with the recommendation and acknowledges the importance of quality internal financial reporting. |
УВКБ согласно с данной рекомендацией и признает важность представления качественной внутренней финансовой отчетности. |
An international agreement on the definition and scope of innovative finance would provide the basis for standardized reporting and accounting. |
Международное соглашение относительно определения и сферы охвата инновационного финансирования послужило бы основой для стандартизации отчетности и учета. |
An official reporting mechanism should therefore be established. |
Следовательно, необходимо создать официальный механизм отчетности. |
It encouraged implementation of a monitoring and reporting mechanism to eliminate discrimination and violence against women. |
Он призвал внедрить механизм наблюдения и отчетности в целях ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин. |
Service providers have applied the programme's assistance model to their day-to-day work and have established a system of internal recording and reporting. |
Поставщики услуг применяют разработанную в рамках программы модель оказания помощи в своей повседневной работе и разработали систему внутренней регистрации и отчетности. |
AI recommended that the Netherlands provide single consolidated reports regarding all parts of the Kingdom of the Netherlands when reporting to the treaty bodies. |
МА рекомендовала Нидерландам в рамках отчетности перед договорными органами предоставлять единые сводные доклады, охватывающие все части Королевства Нидерландов. |
Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. |
В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
The exact character of the information to be recorded and reported is likely to influence the extent of the public transparency of such reporting. |
На степень открытости публичного доступа к такой отчетности, вероятно, будет влиять конкретный характер подлежащей учету и представляемой информации. |
For instance, it is reasonable to expect more-detailed reporting in those areas where a licensing system is mandated in the treaty. |
Например, вполне логично ожидать более подробной отчетности по тем областям, в которых договором предусмотрена система лицензирования. |
Should the scope of the treaty be established, it must be consistent with reporting categories to be determined in the treaty. |
В случае определения сферы применения договора следует согласовать ее с категориями отчетности, которые будут определены в договоре. |
Provide a diagram of the organizational structure of each programme and the reporting relationships (include individual facilities participating in the programme). |
Представить диаграмму организационной структуры каждой программы и схему отчетности (включая отдельные объекты, участвующие в осуществлении программы). |
A number of States Parties have standing offers to assist with CBM reporting. |
Ряд государств-участников имеют постоянные предложения об оказании помощи с представлением отчетности по МД. |
Other topics mentioned at least five times were better monitoring and evaluation, and more transparency (including regular reporting). |
Другие вопросы, упомянутые по крайней мере пять раз, включали улучшение механизмов мониторинга и оценки и повышение транспарентности (в том числе представление регулярной отчетности). |
Both types of results reporting are important. |
Важными являются оба вида представления отчетности о результатах. |
We encourage States to further improve the transparency and reporting of existing fisheries subsidies programmes through the World Trade Organization. |
Мы призываем государства продолжать повышать транспарентность и качество отчетности применительно к существующим программам субсидирования рыбного промысла через Всемирную торговую организацию. |
Areas where States parties may require assistance include national legislation and mechanisms for arms trade licensing; record-keeping and reporting; education and training; and capacity-building in enforcement. |
К областям, где государствам-участникам может потребоваться поддержка, относятся следующие: разработка национального законодательства и механизмов лицензирования торговли оружием; ведение учета и представление отчетности; обучение и подготовка; и наращивание потенциала правоохранительных структур. |
In this regard, transparency and accountability should be the guiding principles in relation to reporting, implementation and information exchange. |
В этой связи транспарентность и подотчетность должны стать руководящими принципами для представления отчетности, осуществления и обмена информацией. |
Kenya supports the need for the treaty to contain record-keeping, reporting and transparency provisions. |
Кения поддерживает необходимость включения в договор положений о ведении учета, представлении отчетности и транспарентности. |