| They encouraged UNOPS to step up its efforts in monitoring, reporting and evaluation. | Они призвали ЮНОПС активизировать свои усилия в области контроля, отчетности и оценки. |
| The terms of reference and reporting procedures of the subsidiary bodies shall be determined by the Committee. | Круг ведения и процедуры представления отчетности вспомогательных органов определяются Комитетом. |
| Adequate reporting rates on indicators such as the gender marker code are instrumental for reviewing project results and identifying improvements. | Адекватные данные отчетности по таким показателям, как код гендерного маркера, играют важную роль для анализа результатов выполнения проектов и для выявления возможных улучшений. |
| The 2014 - 2017 SRF includes several new indicators, so further fluctuation in the reporting rate is to be expected. | МСР на 2014-2017 годы включает в себя несколько новых показателей, поэтому можно ожидать некоторых колебаний показателя представления отчетности. |
| This APR reflects significant achievements in terms of the Strategic Objectives and management results, and improved performance reporting. | Настоящий Годовой отчет о деятельности отражает значительные достижения, в плане реализации Стратегических целей и результатов управления, а также в отношении улучшения отчетности о показателях эффективности. |
| The number of agreements and the average dollar amount carry a risk of higher transaction costs and greater fragmentation of management and reporting. | Количество соглашений и средняя сумма в долларах влекут за собой риск более высоких операционных издержек и большей фрагментации управления и отчетности. |
| Figures for the Pacific Multi Islands comprise several islands, which for reporting purposes are classified under one heading. | Показатели по островным государствам Тихого океана представляют собой совокупные показатели для ряда островов, которые для целей отчетности были объединены в одну группу. |
| Other States highlighted their reporting mechanisms, including annual reports submitted to Governments on implementation efforts. | Другие государства описали свои механизмы отчетности, включая ежегодные доклады об усилиях по осуществлению, представляемые правительствам. |
| Such frameworks should include transparent reporting processes and procedures, public consultations and hearings and the ability to submit and handle complaints. | Такие системы должны предусматривать процессы и процедуры транспарентной отчетности, проведение публичных консультаций и слушаний и возможности для подачи и рассмотрения жалоб. |
| The UK Government regularly updates information on its reporting status under the ICESCR on the website of the Ministry of Justice. | Правительство СК регулярно обновляет информацию о текущем состоянии своей отчетности в рамках МПЭСКП, размещенную на веб-сайте Министерства юстиции. |
| SDMX is also used in data dissemination, with a view to reducing the reporting burden imposed on countries. | ОСДМ используется также при распространении данных для уменьшения лежащего на странах бремени отчетности. |
| The technical notes will undergo an extensive consultation process and will constitute the starting point for the development of common reporting tables. | Технические записки будут обсуждаться в ходе широких консультаций и будут представлять собой отправную точку для разработки общих таблиц отчетности. |
| The platform for global reporting should be updated by the respective custodian agency whenever updated and new data are released. | Платформа глобальной отчетности должна обновляться соответствующим депозитарным учреждением по мере поступления обновленных и новых данных. |
| Efforts should be made to close data gaps by strengthening national statistical capacity and improving reporting mechanisms. | Следует предпринять усилия по восполнению пробелов в данных путем укрепления национального статистического потенциала и совершенствования механизмов отчетности. |
| New systems and procedures introduced in 2013 have increased the frequency and quality of reporting. | Благодаря внедрению в 2013 году новых правил и процедур были приняты дополнительные и более строгие меры отчетности. |
| The establishment of a regular process of environmental assessment and reporting and the development of SEIS were progressing rather slowly. | Налаживание регулярного процесса экологической оценки и отчетности и развитие СЕИС идут довольно медленно. |
| A common reporting format should be made available for the countries. | У стран должен иметься общий формат отчетности. |
| In 2013, UNDP continued to build staff capacities to use the marker as a planning as well as a reporting tool. | В 2013 году ПРООН продолжала обучать персонал использованию этого показателя для нужд планирования и представления отчетности. |
| Several delegations noted that the UNAIDS united budget, results and accountability framework was effective for reporting joint progress and achievements. | Несколько делегаций отметили, что единые принципы бюджета, результатов и отчетности ЮНЭЙДС полезны для представления информации о совместном прогрессе и достигнутых результатах. |
| The adoption of IPSAS will lead to more transparency in reporting assets, liabilities and commitments in UNODC financial statements. | Принятие МСУГС приведет к более прозрачному отражению в финансовой отчетности УНП ООН активов, пассивов и обязательств. |
| Several speakers expressed support for the application and the continued improvement of results-based planning and management and programme-level outcome reporting. | Несколько ораторов высказались за внедрение и дальнейшее совершенствование методов планирования и управления, ориентированных на результат, а также за подготовку отчетности о результатах на уровне отдельных программ. |
| The Working Group invites national mechanisms to provide recommendations to Governments and to help them meet reporting duties under international obligations. | Рабочая группа предлагает национальным механизмам представить рекомендации правительствам и содействовать им в выполнении обязанностей по направлению отчетности в соответствии с международными обязательствами. |
| Mainstream monitoring, assessment and reporting results into Forum decisions | Систематически учитывать результаты контроля и оценки и материалы отчетности в решениях Форума |
| SEIS should be seen as an approach to be followed for facilitating regular environmental assessments and reporting. | СЕИС следует рассматривать как инструмент содействия проведению регулярных экологических оценок и подготовке отчетности. |
| A common reporting from should be made available for the countries. | У стран должен иметься общий формат отчетности. |