| The timely convening of this debate allows us to repeat our call for a review of the criteria of the monitoring and reporting mechanism. | Своевременный созыв этой дискуссии позволяет нам еще раз обратиться с просьбой провести обзор критериев механизма наблюдения и отчетности. |
| We are convinced of the need for the swiftest deployment of the monitoring and reporting mechanism in those countries. | Мы убеждены в необходимости скорейшего развертывания Механизма наблюдения и отчетности в названных странах. |
| Indeed, the proposed new instrument would most likely introduce an additional layer of reporting, rather than simplify the existing processes. | Фактически, предлагаемый новый инструмент, скорее всего, добавит еще один уровень отчетности, а не упростит существующие процессы. |
| Another disadvantage would be the long reporting cycle. | Другим недостатком является длительный период отчетности. |
| We fully support Security Council resolution 1612 and its monitoring and reporting mechanism, which is an important instrument for protecting children in armed conflict. | Мы полностью поддерживаем резолюцию 1612 Совета Безопасности и упомянутый в ней механизм наблюдения и отчетности, который является важным инструментом по защите детей в вооруженных конфликтах. |
| The monitoring and reporting mechanism was endorsed by the United Nations country team on 28 July, with the support of President Karzai. | 28 июля страновой группой Организации Объединенных Наций при поддержке президента Карзая был одобрен механизм наблюдения и отчетности. |
| The revision includes a few modifications primarily for sub-indicators under issue for reporting 2 and their respective annexed tables. | Пересмотр предусматривает внесение нескольких изменений, прежде всего субиндикаторы, относящиеся к вопросу для отчетности 2, а также в соответствующие им прилагаемые таблицы. |
| Resolution 1612 should continue to serve as the basis for improving the reporting and monitoring mechanisms, as well as the activities of the Working Group. | Резолюция 1612 должна и впредь служить основой для улучшения механизмов отчетности и мониторинга, а также деятельности самой Рабочей группы. |
| The European Union commends the establishment of the monitoring and reporting mechanism for all conflict situations where children are involved. | Европейский союз одобряет создание механизма наблюдения и отчетности во всех конфликтных ситуациях, в которые вовлечены дети. |
| While on this subject, may I emphasize the need to make the mechanisms for reporting by national Governments simplified and harmonized. | Касаясь этого вопроса, я хотел бы подчеркнуть, что необходимо упростить и согласовать механизмы отчетности национальных правительств. |
| Efforts to strengthen global reporting should not be permitted to undermine countries' efforts to improve national statistical capacity. | Нельзя допускать того, чтобы усилия, направленные на укрепление глобальной отчетности, позволяли подрывать усилия стран по повышению национального статистического потенциала. |
| These regulations also apply to shipments of radioactive substances and provide for a strict reporting and authorization procedure. | Эти правила распространяются также на перевозки радиоактивных веществ и предусматривают процедуры строгой отчетности и получения разрешений. |
| General Assembly resolution 59/272 in 2004 did not specifically change the mandate of the OIOS but made important changes in the reporting mechanism. | Резолюция 59/272 Генеральной Ассамблеи от 2004 года не изменила каким-либо конкретным образом мандат УСВН, но внесла важные изменения в механизм отчетности. |
| Currently, there is no effective "dual reporting" mechanism both internal and external for the OIOS. | В настоящее время у УСВН нет никакого эффективного механизма «двойной отчетности» - как внутренней, так и внешней. |
| The reporting delegation should provide information on any gender and cultural sensitivity training provided to health-care staff. | И, наконец, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о том, существуют ли какие-либо механизмы отчетности, гарантирующие добросовестное предоставление медицинским персоналом бесплатного медицинского обслуживания в связи с указанной льготой. |
| Monitoring and reporting of grave violations under resolution 1612 is ongoing through task forces operating in Khartoum and Southern Sudan. | Отслеживание серьезных нарушений и представление соответствующей отчетности в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности осуществляются на постоянной основе через целевые группы, действующие в Хартуме и Южном Судане. |
| Yet, there is a noted lack of comprehensive reporting and statistical analysis by Government of its scale and character. | Вместе с тем в отчетности и статистических анализах правительства отсутствуют исчерпывающие данные о масштабах и истоках этой проблемы43. |
| It is assigned the central coordinating role in the process for reporting to the Conference of the Parties. | На него возлагается центральная координирующая роль в процессе подготовки и представления отчетности для Конференции Сторон. |
| We need to find pragmatic solutions to the demands that increased treaty body reporting and compliance place on small States. | Нам необходимо найти прагматичные решения в связи с требованиями в отношении малых государств, вызванными возросшей активностью договорных органов в плане отчетности и обеспечения соответствия норм. |
| Delegations underscored that compliance with financial and management procedures by country offices was vital for results-based management and reporting. | Делегации подчеркнули, что соблюдение страновыми отделениями процедур финансового контроля и управления имеет исключительно важное значение для нацеленного на результаты руководства и представления отчетности. |
| Discussions around issues and reporting have reportedly become increasingly difficult between auditors and management, as a result. | По информации, обсуждение актуальных вопросов и отчетности ревизорами и руководством становится все более сложным. |
| There remains a pressing need to further improve data quality and availability for adequate monitoring and reporting. | По-прежнему ощущается острая необходимость дальнейшего повышения качества данных и обеспечения их большего наличия, что требуется для соответствующего контроля и отчетности. |
| In some UN entities, internal audit is not fully independent of management with regard to its budget, audit planning and/or reporting. | В некоторых организациях системы Организации Объединенных Наций внутренняя ревизия не является полностью независимой от руководства, в том что касается ее бюджета, планов проведения ревизии и/или отчетности. |
| In this process, a monitoring, reporting and evaluation subgroup addressed various issues and gaps that needed improvement. | В рамках этого процесса подгруппа по вопросам контроля, отчетности и оценки рассмотрела различные вопросы и требующие доработки аспекты. |
| The reporting format and system will need to enable this to happen in the most constructive manner. | Для создания условий, обеспечивающих проведение такой работы в наиболее конструктивном ключе, потребуется соответствующий формат и система отчетности. |