This led to a low overall compliance rate in reporting data on non-expendable property. |
В результате уровень отчетности по имуществу длительного пользования в целом был низким. |
The Tribunal agrees with Headquarters on the financial reporting and will no longer report future commitments in the financial statements. |
Трибунал достиг договоренности с Центральными учреждениями по вопросам финансовой отчетности и больше не будет включать в финансовые ведомости данные о будущих обязательствах. |
Early-warning systems are also needed, including better ongoing monitoring and reporting, if the worst abuses are to be avoided. |
В целях предотвращения наиболее вопиющих случаев жестокого обращения необходимо также создавать системы раннего предупреждения, включая более эффективные формы постоянного наблюдения и отчетности. |
In that regard, an effective reporting and monitoring mechanism to measure implementation, identify obstacles and gaps and make recommendations for further implementation was vital. |
В этой связи жизненно важное значение имеет создание эффективного механизма отчетности и контроля для оценки хода выполнения обязательств, выявления препятствий и недостатков и вынесения рекомендаций в отношении дальнейшей работы. |
requirements for reporting emissions of PM2.5 and PM10 should be strengthened? |
следует укрепить требования в отношении представления отчетности о выбросах ТЧ2, 5 и ТЧ10? |
Description/objectives: Draw up recommendations for emission reporting and monitoring of air concentrations of atmospheric particles. |
Описание/цели: Подготовка рекомендаций по отчетности о выбросах и мониторингу концентраций атмосферных частиц в воздухе. |
These problems weakened the financial control systems and reporting abilities of UNDP during 1999. |
Эти проблемы в 1999 году ослабили системы финансового контроля и потенциал ПРООН в отношении представления отчетности. |
Another important global confidence-building measure is the instrument for standardized international reporting of military expenditures. |
Другой важной мерой в области глобального укрепления доверия является инструмент стандартизованной международной отчетности о военных расходах. |
It was recommended that the workshop should also take due account of the dual purpose of emission reporting: scientific assessments and compliance review. |
Было рекомендовано, чтобы рабочее совещание также учло двуединую цель представления отчетности о выбросах: научные оценки и рассмотрение соблюдения. |
With regard to emissions, some concern was expressed about the short time scale for commencing particulate emission reporting. |
В том что касается выбросов, была высказана некоторая озабоченность по поводу сжатых сроков для начала представления отчетности о выбросах тонкодисперсных частиц. |
Although the reporting system remained the cornerstone of United Nations action in that area, it could be improved. |
Хотя система отчетности по-прежнему является основой деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, она может быть усовершенствована. |
The treaty bodies should take a more coordinated approach and streamline their reporting procedures. |
Договорным органам следует выработать более скоординированный подход и провести рационализацию своих процедур отчетности. |
The 6th Action Programme also foresees a wide-ranging review of information and reporting systems. |
Шестая Программа действий предусматривает также проведение широкого пересмотра систем информации и отчетности. |
From a data provider's point of view, the proliferation of systems, reporting formats and data requests can be overwhelming. |
Большое количество систем, форматов отчетности и запросов на получение информации может создавать серьезные трудности для поставщиков данных. |
The shares of intermediate consumption derived from official reporting for the respective formal economic activities were used in calculating the intermediate consumption here. |
Для расчета промежуточного потребления были применены удельные веса, сложившиеся по официальной отчетности в соответствующих видах экономической деятельности. |
Remaining tasks are in developing and implementing a competency development strategy and improving on financial and cost-effectiveness reporting. |
Остающиеся задачи относятся к сфере разработки и осуществления стратегии по развитию профессиональной компетенции и совершенствованию отчетности по финансовым вопросам и вопросам эффективности с точки зрения расходов. |
UNDP officials concurred that adjustments to the ROAR format should be undertaken to enrich the quality of reporting. |
Должностные лица ПРООН согласились с необходимостью внесения изменения в формат ГООР для повышения качества отчетности. |
Assessment of the statistical system of new member countries on the basis of the Fundamental Principles of Official Statistics and the established reporting standards. |
Оценка статистических систем новых стран-членов на основе Основных принципов официальной статистики и установленных стандартов отчетности. |
This review will require a common reporting scheme and an evaluation of the individual reports received from Parties to both Conventions. |
Этот обзор потребует единой системы отчетности и оценки отдельных докладов, полученных от Сторон обеих Конвенций. |
That reform would bring about a large degree of decentralization, better financial reporting and an advanced mechanism for measuring client satisfaction. |
Реформа обеспечит значительную степень децентрализации, будет способствовать улучшению финансовой отчетности и позволит создать совершенный механизм оценки степени удовлетворенности клиентов. |
UNCDF will take appropriate action to improve reporting by all its projects for the next ROAR. |
ФКРООН примет надлежащие меры по улучшению отчетности по всем своим проектам ко времени подготовки следующего ГООР. |
Initiating the regular progress reporting system. |
Внедрение системы предоставления отчетности о достигнутом прогрессе. |
She noted that at the country level progress was also being made in simplifying reporting procedures. |
Она отметила, что на страновом уровне отмечается прогресс в деле упрощения процедур представления отчетности. |
The IMF continues to develop data sharing partnerships with other international and regional organizations to reduce the reporting burden on member countries. |
МВФ продолжает разработку данных в партнерстве с другими международными и региональными организациями в целях снижения бремени по предоставлению отчетности на страны-члены. |
To further rationalize data collection of international organisations through increased data sharing to further reduce reporting burdens on countries. |
Дальнейшая рационализация сбора данных международными организациями за счет расширения масштабов совместного использования данных с целью снижения бремени по предоставлению отчетности для стран. |