Both sets of reporting forms are not exhaustive and enable the States parties to provide any relevant information. |
Оба комплекта форм отчетности не носят исчерпывающего характера и позволяют государствам-участникам предоставлять любую соответствующую информацию. |
These reporting forms represent a useful and flexible framework for presenting the information as required by both treaties. |
Эти формы отчетности представляют собой полезную и гибкую структуру для представления информации, требуемой по обоим договорам. |
For this purpose they made use of proposed reporting forms, submitted by Austria during the Preparatory Meeting for the First Review Conference. |
С этой целью они использовали предлагаемые формы отчетности, представленные Австрией в ходе Подготовительного совещания первой обзорной Конференции. |
A robust private sector financial reporting system is also important for an efficient functioning of markets. |
Важное значение для эффективного функционирования рынков имеет также четкая система финансовой отчетности частного сектора. |
The principle activity of the GRI had been the development of guidelines for non-financial sustainability reporting. |
Основной областью деятельности ГИО является разработка руководящих принципов отчетности по вопросам нефинансовой устойчивости. |
The year 2005 marked a watershed in the history of financial reporting. |
2005 год стал переломным в истории финансовой отчетности. |
For example, in Brazil and Germany regulation on corporate financial reporting is strongly linked to the legislative system. |
Так, в Бразилии и Германии регулирование корпоративной финансовой отчетности тесно связано с законодательной системой. |
As a result, the introduction of new reporting systems or amendments to exiting ones requires significant consultation and processing through the legislative system. |
В результате этого введение в действие новых и изменение существующих систем отчетности требует интенсивных консультаций и законодательных инициатив. |
New German institutions have been established in recent years with significant responsibilities in the areas of corporate financial reporting is noted. |
В последние годы в Германии были созданы новые учреждения, выполняющие важные функции в сфере корпоративной финансовой отчетности. |
The case study of Jamaica shows a large number of regulatory institutions that have a bearing on the implementation of financial reporting standards. |
Тематическое исследование по Ямайке показало, что к осуществлению стандартов финансовой отчетности имеет отношение очень большое число органов регулирования. |
Thus, coupling the implementation of IFRS with ISA both helps to raise the quality of financial reporting and auditing to international best practice. |
Таким образом, одновременный переход на МСФО и МСА поможет довести качество финансовой отчетности и аудита до самого высокого международного уровня. |
Therefore, prior to the transition to IFRS, a reporting regime for SMEs needs to be in place. |
Поэтому до перехода на МСФО должен быть создан специальный режим отчетности для МСП. |
Data compiled on the 2005 IFRS Awards by the ICPAK highlights the need for continued efforts to improve IFRS-based financial reporting. |
Данные, собранные в ходе присуждения премий ИДПБК за 2005 год, продемонстрировали необходимость непрерывных усилий по совершенствованию финансовой отчетности, подготовленной по МСФО. |
It was strongly influenced by the Italian school of accountancy that emphasized the double-entry bookkeeping system rather than reporting concepts. |
Она испытала большое влияние итальянской школы бухгалтерского дела, в которой главное место отводилось системе бухгалтерских двойных записей, а не концепциям отчетности. |
Finally, there are some technical differences in the calculation and determination of equity related to provisions, reporting dates, etc. |
Наконец, имеются некоторые технические отличия в подсчете и определении акционерного капитала в сопоставлении с резервами, датами отчетности и т.п. |
The mechanism introduces procedural rules in respect of early announcement, notification, enhanced transparency, subsequent notification and reporting of RTAs. |
Этот механизм включает процедурные нормы, касающиеся раннего информирования, уведомления, повышения транспарентности, последующего уведомления и представления отчетности в рамках РТС. |
The company also sought to adopt best practices by reviewing the reporting procedures of other regional financial institutions. |
Компания пыталась также перенять передовую практику, знакомясь с процедурами представления отчетности других региональных финансовых учреждений. |
The IASB will examine borrowing costs, government grants, joint ventures and segment reporting. |
МССУ будет заниматься издержками заемных операций, государственными грантами, совместными предприятиями и составлением отчетности по отдельным сегментам. |
The reporting system allows certain simplifications and exceptions with respect to Level II and III entities. |
При подготовке их финансовой отчетности допускаются некоторые упрощения и изъятия. |
This approach might be new to various preparers whose previous basis of financial reporting did not require a components approach. |
Этот подход может оказаться новым для различных составителей отчетности, от которых в прошлом не требовалось использовать подобный метод учета. |
Training has also taken place for 30 medical doctors and nurses from regional hospitals to ensure mandatory reporting of maternal deaths. |
Была также обеспечена профессиональная подготовка 30 врачей и медицинских сестер из региональных больниц в целях обеспечения обязательной отчетности по показателям материнской смертности. |
Women and gender equality are becoming increasingly invisible in the programme cycle of planning, implementation, reporting and evaluation. |
Тематика прав женщин и гендерного равенства становится все менее заметной в программном цикле планирования, осуществления, отчетности и оценки. |
The Technical Partners Forum of accountancy firms in the country identifies technical financial reporting issues that require clarification with a view to avoiding inconsistencies. |
Организованный бухгалтерскими фирмами этой страны Форум технических партнеров позволяет выявить технические вопросы в области финансовой отчетности, требующие разъяснения во избежание несоответствий. |
Transitioning from national financial reporting standards to IFRS has the potential to create a need for clarification or interpretation of the provisions of certain IFRSs. |
В процессе перехода от национальных стандартов финансовой отчетности к МСФО может возникнуть необходимость в уточнении или толковании положений некоторых МСФО. |
This requires that the corporate sector in Pakistan comply with internationally-acceptable standards on financial reporting. |
Для этого требуется, чтобы корпоративный сектор в Пакистане соблюдал международно признанные стандарты финансовой отчетности. |