| Since the adoption of Form J, the following States Parties have made use of voluntary means of reporting:. | С принятия Формы J добровольным средством отчетности воспользовались следующие государств-участников:. |
| The Expert Group recommended that the classification and reporting of non-traditional educational and/or recreational and life-long learning activities should be addressed and solved. | Группа экспертов рекомендовала рассмотреть и решить вопросы, касающиеся классификации и отчетности в отношении нетрадиционных образовательных и/или связанных с отдыхом и осуществляемых на протяжении всей жизни учебных мероприятий. |
| Adopted decision 2004/20 of 18 June 2004 on joint proposals for MYFF reporting; | принял решение 2004/20 от 18 июня 2004 года о совместных предложениях относительно отчетности по многолетним рамкам финансирования; |
| A reporting mechanism and schedule (within the country, and to international bodies). | Механизм и график представления отчетности (внутри страны и международным органам). |
| Provide assistance to Parties to help them fulfil reporting tasks. | Оказание помощи Сторонам в выполнении задач по представлению отчетности. |
| The second phase of ProFi was to computerize activity management and reporting functionalities. | Вторая очередь ПРОФИ обеспечивала компьютеризацию управления работами и функций по представлению отчетности. |
| A framework should be developed to facilitate complete and transparent reporting of assistance provided by multilateral and bilateral programmes in support of the preparation of national communications. | Следует разработать основу для облегчения всесторонней и транспарентной отчетности о помощи, предоставленной многосторонними и двусторонними программами в поддержку подготовки национальных сообщений. |
| Adequate reporting and disclosure of financial and non-financial information are likely to improve investor confidence and a lower cost of investment. | Надлежащие процедуры отчетности и раскрытия финансовой и нефинансовой информации, по всей вероятности, способствуют укреплению доверия инвесторов и снижению стоимости инвестиций. |
| In cases of the second option special attention should be given to the mandate and reporting of such an ad hoc group. | При выборе второго варианта особое внимание следует уделять полномочиям специальной группы и представляемой ею отчетности. |
| Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. | Расширение существующей сети в целях повышения степени ее надежности, качества работы и более активного применения практики представления отчетности в режиме реального времени и обмена информацией с оперативными подразделениями, находящимися в отдаленных районах. |
| ISAR's efforts to promote reliability and comparability in financial reporting complemented the efforts of other international standard-setting bodies. | Усилия, предпринимаемые МСУО в целях повышения достоверности и сопоставимости финансовой отчетности, дополняют работу других международных органов, занимающихся разработкой стандартов. |
| The very important measures adopted recently under resolution 1539 will lead to the development of an effective monitoring and reporting system. | Исключительно важные меры, принятые недавно в рамках резолюции 1539, должны привести к созданию эффективной системы наблюдения и отчетности. |
| This particular reporting format was developed by the United Nations Counter Terrorism Committee for implementation by member states. | Данная форма отчетности, которой должны следовать государства-члены, была разработана Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций. |
| IFAD has established a revised reporting system to ensure the institutionalization of its plan of action. | В целях институционализации своего плана действий Международный фонд сельскохозяйственного развития ввел в действие пересмотренную систему отчетности. |
| This change takes into account that within UNMIK the main human rights monitoring and reporting mandate lies with the Institution-Building Pillar. | Это изменение внесено с учетом того, что в рамках МООНК основные функции по контролю и отчетности в области прав человека несет компонент организационного строительства. |
| OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process. | УВКПЧ надо будет создавать достаточно надежные механизмы для подготовки такой отчетности, на которую уйдет немало времени. |
| The information is received in raw format and uploaded into the ProFi reporting infrastructure. | Информация поступает в необработанном формате и загружается в инфраструктуру отчетности системы "ProFi". |
| They also suggested that proposals be considered on the streamlining of reporting procedures under different treaties. | В них также отмечается необходимость рассмотрения предложений, касающихся рационализации процедур отчетности по различным договорам. |
| Resolution 1612 requested the Secretary-General to implement a monitoring and reporting mechanism on the issue of children in armed conflict. | В резолюции 1612 содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба о создании механизма наблюдения и отчетности в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The protection and promotion of human rights necessarily require reliable and effective reporting mechanisms. | Необходимым условием защиты и поощрения прав человека является создание надежных и эффективных механизмов отчетности. |
| Such participation is a key step on the way to creating a culture of reporting. | Такое участие является важнейшим шагом на пути к воспитанию культуры отчетности. |
| More work is needed on developing sound environmental accounting and reporting frameworks impact of climate change. | Необходимо продолжить работу по созданию эффективной рамочной основы экологического учета и отчетности. |
| The Protocol provides for a comprehensive reporting mechanism. | Протокол предусматривает всеобъемлющий механизм представления отчетности. |
| In the ensuing discussion theall delegations voiced broad support for the new reporting system and thanked the Implementation Committee for its comprehensive work. | В ходе последовавшей дискуссии делегации выразили единодушную поддержку новой системе представления отчетности и поблагодарили Комитет по осуществлению за его всеобъемлющую работу. |
| Strengthened central monitoring of the substantive activities of the regular programme of technical cooperation is required and will ultimately depend on better reporting mechanisms. | Необходимо укрепить механизм централизованного контроля за основными мероприятиями в рамках регулярной программы технического сотрудничества, и в конечном счете это будет зависеть от наличия более эффективных механизмов представления отчетности. |