Training of 20 human rights non-governmental organizations on basic investigation techniques and on treaty reporting in all provinces |
Подготовка представителей 20 неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, по основным методам проведения расследований и представлению отчетности о выполнении договоров во всех провинциях |
The reporting requirement should request specific information for each distinct inventory item, including: |
Требования, касающиеся отчетности, должны предусматривать предоставление конкретной информации по каждой позиции, подлежащей учету, включая: |
Developing countries also need access to equipment, resources and information and a reduced burden of reporting activities. |
Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в доступе к оборудованию, ресурсам и информации, а также смягчению бремени отчетности о своей деятельности. |
A number of responses suggested that harmonizing the reporting of international environmental conventions would contribute to policy-relevant data. |
По мнению ряда респондентов, унификация требований в отношении отчетности в рамках международных природоохранных конвенций способствовала бы получению актуальных с точки зрения политики данных. |
The representative of UNEP reported that a high percentage of the required reporting had been submitted by Parties. |
Представитель ЮНЕП сообщил, что процент выполнения Сторонами требований по представлению отчетности был высоким. |
These standards, listed below, are specific and provide well-defined yardsticks for monitoring and reporting violations against children in situations of armed conflict. |
Эти перечисленные ниже стандарты являются конкретными и обеспечивают четкие критерии наблюдения и отчетности по нарушениям в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта. |
These informal networks should provide resources for building a structured and concerted children and armed conflict monitoring and reporting system on the ground. |
Эти неформальные сети должны предоставлять ресурсы для создания на местах структурированной и целостной системы наблюдения и отчетности по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |
Task forces on monitoring and reporting should be constituted and, whenever possible, draw particularly from child protection networks on the ground. |
Целевые группы по наблюдению и отчетности должны быть сформированы и там, где это возможно, использовать в первую очередь опыт сетей защиты детей на местах. |
Similarly, NGOs involved in monitoring and reporting should also strengthen their capacities for this purpose. |
Кроме того, неправительственным организациям, занимающимся вопросами наблюдения и отчетности, следует также с этой целью укрепить свой потенциал. |
The Central Bank of The Gambia imposes penalties when institutions default in reporting. |
Центральный банк Гамбии налагает штрафы на учреждения, не выполняющие требований по отчетности. |
Developing countries and regions should receive intensified technical assistance from UNCTAD in the area of FDI data collection and reporting systems. |
Развивающиеся страны и регионы должны получать от ЮНКТАД более интенсивную техническую помощь в таких вопросах, как системы сбора данных о ПИИ и отчетности в этой сфере. |
The objective of this report is to further facilitate ISAR deliberations in the area of social reporting. |
Цель настоящего доклада сводится к тому, чтобы дополнительно содействовать работе МСУО в области социальной отчетности. |
In the present report, therefore, the secretariat focuses only on the social component of sustainability and CSR reporting. |
Таким образом, в настоящем докладе секретариат сосредоточивает внимание только на социальном компоненте отчетности, касающемся устойчивости и КСО. |
Table 1 shows that traditional reporting topics still rate higher than the newer topics. |
Как показано в таблице 1, традиционные сферы отчетности по-прежнему преобладают над более новыми аспектами. |
The point was made that information on taxation would also be useful as one of indicators of social reporting. |
Было указано, что в качестве одного из элементов показателей социальной отчетности целесообразно использовать также информацию о налогообложении. |
International convergence also continued in the area of financial reporting. |
Продолжалось сближение позиций на международном уровне и в области финансовой отчетности. |
One delegate, who supported inclusion of CR reporting in the annual report, also suggested that TNCs report CR indicators for their subsidiaries. |
Один из делегатов, выступивший за включение отчетности ОК в годовой доклад, также предложила, чтобы ТНК публиковали показатели ОК по своим дочерним компаниям. |
The second question related to the common needs of the target audience and the purpose of CR reporting. |
Второй вопрос касается общих потребностей целевой аудитории и цели отчетности ОК. |
One delegate indicated that his delegation did not find the purpose of social reporting very clear. |
Один из делегатов отметил, что его делегация не вполне понимает цель социальной отчетности. |
Some delegates observed that governments should also be considered part of the target audience of CR reporting. |
Некоторые делегаты отметили, что в целевую аудиторию отчетности ОК необходимо включать и государство. |
One delegate suggested that governments could use social reporting information to evaluate companies and to decide whether to limit or promote particular activities of firms. |
По мнению одного из делегатов, государство могло бы использовать информацию социальной отчетности для оценки компаний и принятия решений об ограничении или поощрении конкретных видов деятельности или фирм. |
Such data could be used, from an accountability perspective, in CR reporting. |
Такие данные могли бы использоваться, в бухгалтерском преломлении, в отчетности ОК. |
However, the Secretariat has instituted measures to improve compliance and facilitate comprehensive vendor performance monitoring and reporting. |
Вместе с тем Секретариат принял меры с целью повышения степени соблюдения этих требований и содействия осуществлению всеобъемлющего контроля за деятельностью поставщиков и получения отчетности об их деятельности. |
Their presence, knowledge and ongoing operations provide unique opportunities for advocacy, monitoring and reporting. |
Их присутствие, знания и текущая работа предоставляют уникальные возможности для пропаганды, наблюдения и подготовки отчетности. |
C. Governmental guidelines on sustainability reporting |
В. Правительственные руководящие принципы, касающиеся отчетности по вопросам устойчивости |