Furthermore, work was under way to use clearer language to facilitate reporting. |
Кроме того, также ведется работа по использованию более четких формулировок в целях упрощения представления отчетности. |
This was done at three-year intervals, and considerably reduced the burden of reporting. |
Такие доклады представляются раз в три года, и это позволяет значительно снизить объем работы по представлению отчетности. |
There is an urgent need for adequate reporting and accurate statistics. |
Прослеживается насущная необходимость в надлежащей системе отчетности и точных статистических данных. |
They voiced the need for wider use of Internet technologies to improve and better coordinate EECCA reporting according to national and international obligations. |
Они подняли вопрос о необходимости расширения использования Интернет-технологий с целью повышения качества и усиления координации процедур отчетности стран ВЕКЦА, представляемой в соответствии с национальными и международными обязательствами. |
Thanks to donor countries, progress has since been made in electronic data exchange end reporting, and environmental indicators. |
Благодаря странам-донорам удалось добиться позитивных результатов в сфере обмена электронными данными и представления отчетности, а также экологических показателей. |
That way, the UNESCO reporting system could, in the final analysis, be fed into the reports to be presented. |
Таким образом, система отчетности в ЮНЕСКО сможет в конечном итоге вводиться в подлежащие представлению доклады. |
Another speaker noted the improved reporting capacity and the analysis available of all private sector revenues and expenditures within PSD, which facilitated decision-making. |
Один из ораторов отметил повышение качества отчетности и анализа, связанных со всеми поступлениями и расходами по линии частного сектора в Отделе, что облегчает принятие решений. |
The importance of monitoring and evaluation schemes as well as reporting standards to help assess progress and impacts was emphasized. |
Было подчеркнуто, что важное значение для оказания помощи в оценке прогресса и воздействия имеют механизмы контроля и оценки, а также стандарты отчетности. |
To a lesser extent, attention is given to the monitoring of progress in gender mainstreaming through regular evaluation and reporting processes. |
Меньше внимания уделяется отслеживанию прогресса в деле учета гендерной проблематики посредством регулярных процессов оценки и отчетности. |
There are a number of financial reporting issues that will be addressed and resolved in the next few years. |
Существует ряд вопросов по финансовой отчетности, которые будут рассмотрены и решены в течение нескольких ближайших лет. |
In addition, the level of detail of financial reporting will need to be standardized. |
Кроме того, необходимо стандартизировать степень подробности информации, представляемой в контексте финансовой отчетности. |
There was also progress in the implementation of corporate analytical reporting facilities which enable expenditure analysis based on the five priorities of the MTSP. |
Был также достигнут прогресс в осуществлении корпоративных методов анализа отчетности, позволяющих проводить анализ расходов на основе пяти приоритетов ССП. |
UNICEF will further focus during 2004 on improving the quality of its donor reporting, country programme management and publications. |
В 2004 году ЮНИСЕФ вновь сосредоточит внимание на повышении качества отчетности доноров, управления страновыми программами и публикаций. |
The tool facilitates correct reporting by the Parties. |
Это средство способствует представлению надлежащей отчетности Сторонами. |
Armenia and Belarus need better emission inventory and reporting systems to meet the requirements of the Protocol. |
Армении и Беларуси необходимо создать более совершенные системы кадастров выбросов и отчетности для удовлетворения требований Протокола. |
The reporting system was recently upgraded in the light of experience. |
С учетом накопленного опыта система отчетности была недавно обновлена. |
Each of the commissions had done extensive work on regional reporting and would present its experiences at a future meeting of the Committee. |
Каждая из комиссий проделала обширную работу в области представления региональной отчетности и сообщит о своем опыте на будущей сессии Комитета. |
The online reporting has streamlined the procedure for the preparation and submission of Parties' national reports. |
Онлайновое предоставление отчетности позволило оптимизировать процедуру подготовки и представления Сторонами национальных докладов. |
Planning and reporting principles and practices are being reviewed for further streamlining, in collaboration with the Regional Office for Europe and National Committees. |
В сотрудничестве с Региональным отделением для Европы и национальными комитетами в настоящее время, в целях дальнейшего упорядочения, проводится обзор принципов и практических методов планирования и представления отчетности. |
More insights will be gained from continued data analysis, model evaluation, interpretation and reporting. |
Более глубокое понимание будет обеспечено за счет непрерывного анализа данных, оценки моделей, толкования полученных результатов и представления соответствующей отчетности. |
The current reporting system using memo items may be used to construct data sets for different purposes. |
Для составления серии данных для различных целей может использоваться действующая система представления отчетности с использованием пояснений. |
Parties are invited to share their experience with the reporting form. |
Сторонам предлагается обменяться опытом в отношении формы представления отчетности. |
Expenditure reporting and reconciliation procedures will also be further streamlined. |
Процедуры отчетности о расходах и выверки счетов будут также дополнительно рационализированы. |
Improved data collection is needed in many countries to provide more consistent measurement and reporting of progress. |
Во многих странах необходимо совершенствовать деятельность по сбору информации, с тем чтобы обеспечить представление более надежных данных для целей оценки достигнутого прогресса и подготовки соответствующей отчетности. |
The reporting proposals, it was felt, should be viewed within that overall context. |
Считалось, что предложения об отчетности должны рассматриваться в общем контексте. |