| One participant said that Canada was still developing a reporting strategy for the Weyburn project. | По словам одного участника, Канада продолжает работу по созданию стратегии отчетности в отношении проекта Вейбурн. |
| UNEP has finalized a project on streamlined national reporting under biodiversity-related conventions. | ЮНЕП завершила проект по рационализации национальной отчетности по конвенциям, связанным с биоразнообразием. |
| The Administration is working with the Board to ensure that the standard fraud reporting templates capture comprehensive details, as needed. | Администрация совместно с Комиссией работает над тем, чтобы стандартные формы отчетности о случаях мошенничества обеспечивали включение в них всей необходимой информации. |
| Efforts will be made to improve reporting of WHO financing and expenditures in forthcoming reports. | В рамках подготовки следующих докладов будут предприняты усилия по повышению качества отчетности о финансовой деятельности ВОЗ и осуществляемых ею затратах. |
| P South-South network of Global Environment Outlook collaborating centres for integrated environmental assessment and reporting | Р Сеть центров, сотрудничающих по линии Юг-Юг в рамках «Глобальной экологической перспективы» в проведении экологических оценок и подготовке отчетности |
| The European Union finds the ongoing monitoring and reporting role of the Council to be equally important. | Европейский союз полагает, что в равной степени важна функция Совета по наблюдению и представлению отчетности. |
| Child-specific indicators, such as on child recruitment, are now included in the UNHCR standards and indicators reporting tools. | Показатели, касающиеся конкретно детей, например их вербовки, теперь включены в механизмы подготовки отчетности на базе стандартов и показателей УВКБ. |
| Particular attention would also have to be paid to results-based management capacity-building to sustain planning, monitoring, evaluation, reporting and improved accountability. | Кроме того, необходимо будет уделить особое внимание укреплению управленческого звена с ориентацией на результаты для обеспечения планирования, мониторинга, оценки, представления отчетности и усиления подотчетности. |
| These measures will help make the operation more efficient in the areas of customer service, reporting procedures and use of human resources. | Эти меры позволят повысить эффективность работы в областях обслуживания клиентов, представления отчетности и использования людских ресурсов. |
| The project is currently in the second phase which will lead to the development of a reporting tool. | В настоящее время осуществляется реализация второго этапа проекта, что позволит разработать механизм представления отчетности. |
| A weakness that many evaluations identified were the shortcomings in continuous monitoring of results and reporting. | Слабым местом, выявленным в рамках многих оценок, являются недо-статки в постоянном мониторинге результатов и отчетности. |
| The instruments set out in the guidance note on joint programming are designed to ensure that standards of financial accountability and reporting are maintained. | Определенный в инструкции по совместному программированию инструментарий призван обеспечить соблюдение стандартов в области финансовой подотчетности и отчетности. |
| In monitoring and reporting terms, the United Nations Statistical Commission has made human settlements statistics a major concern. | Что касается мониторинга и отчетности, Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций уделяет пристальное внимание вопросам статистики населенных пунктов. |
| This poses (again) the issue of the capacity of tax authorities in developing countries to handle such a reporting system. | Это (опять же) ставит вопрос о возможностях налоговых органов развивающихся стран справляться с такой системой отчетности. |
| In turn, the agencies have significantly improved the quality of their reporting. | В свою очередь учреждения значительно повысили качество своей отчетности. |
| In all reporting mechanisms, Member States highlighted children in situations of high-risk of discrimination and violence. | В рамках всех механизмов отчетности государства-члены уделяли большое внимание категории детей, находящихся в особо уязвимом положении с точки зрения дискриминации и насилия. |
| Guidelines on strengthening environmental monitoring and reporting by enterprises in EECCA countries; | с) участии в разработке руководства по совершенствованию мониторинга и отчетности предприятий в странах ВЕКЦА; |
| Two technical forums on the monitoring and reporting mechanism had been organized by UNICEF. | ЮНИСЕФ организовал два технических форума, посвященных механизму наблюдения и отчетности. |
| She added that the humanitarian agencies had specifically requested that the two lists relating to the monitoring and reporting mechanism should be merged. | Она добавила, что гуманитарные учреждения обратились с конкретной просьбой о том, чтобы два перечня, касающиеся механизма наблюдения и отчетности, были объединены. |
| Some deliberations on reporting and compliance followed. | Затем прошли некоторые обсуждения вопросов отчетности и соблюдения. |
| The issue of peer review of national reporting was raised in four proposals, without much detail given. | Вопрос о коллегиальном обзоре национальной отчетности поднимается в четырех предложениях, но без углубления в подробности. |
| It is envisaged that through these programming, evaluation and reporting instruments, South-South cooperation will be better integrated into national and regional development strategies. | Предполагается, что с помощью данного инструментария разработки и осуществления программ, проведения оценки и предоставления отчетности сотрудничество Юг-Юг будет более тесно интегрировано в национальные и региональные стратегии развития. |
| As a result, only limited reporting is possible for 2005. | Вследствие этого возможности подготовки отчетности за 2005 год были ограничены. |
| Annual quality reporting for municipal pre-school and school-age child care has been required since August 2005. | Предоставление ежегодной отчетности о качественных аспектах ухода за детьми дошкольного и школьного возраста является обязательным начиная с августа 2005 года. |
| It also addressed matters related to improving reporting, monitoring and evaluation. | Они также занимались вопросами, касающимися улучшения представления отчетности, наблюдения и оценки. |