Reliable information is critical for the design of evidence-based programmes aimed at preventing, detecting, monitoring, reporting and investigating illegal operations. |
Достоверная информация имеет решающее значение для разработки основывающихся на свидетельствах программ, направленных на предупреждение, выявление, мониторинг, информирование и расследование незаконных операций. |
The overall message emerging from Macao, China, was that unfettered reporting was unwelcome. |
В целом складывается впечатление, что в Макао, Китай, не приветствуется свободное информирование. |
Immediate reporting of any suspicion to the HFSA is compulsory. |
Немедленное информирование УФКВ о любой подозрительной деятельности является обязательным. |
While information provided anonymously would be accepted, anonymous reporting would not be encouraged. |
Хотя представляемая анонимная информация будет приниматься, анонимное информирование поощряться не будет. |
The employer is responsible for reporting his workers to the Fund and deducting the relevant contributions from their wages. |
Предприниматель отвечает за информирование Фонда о своих работниках и за отчисление соответствующих квот из заработной платы. |
They will include the introduction of a routine reporting of inspections to the Security Council within five working days after an inspection. |
Они будут включать регулярное информирование Совета Безопасности в пятидневный срок о проведенных досмотрах. |
Moreover, the General Assembly, in its resolution 59/287 on strengthening the investigation functions in the United Nations, suggests the mandatory reporting of misconduct by managers. |
Кроме того, в своей резолюции 59/287 об укреплении функций по проведению расследований в Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея предлагает ввести обязательное информирование о ненадлежащем поведении руководителей. |
reporting about the documentation that is missing in order to have a full and safe customer identification; |
а) информирование об отсутствии документации, необходимой для обеспечения полной и надежной идентификации клиента; |
reporting to the Prosecutor's Office on evidences and proofs regarding the penal offence of money laundering; |
информирование прокуратуры о свидетельствах и доказательствах совершения преступлений, связанных с отмыванием денег; |
OIOS recommendations addressed the need to improve the following functions: reporting to senior management on issues of potential importance; archiving; risk assessment; and lessons learned. |
Вынесенные УСВН в этой связи рекомендации касались необходимости улучшения положения дел в следующих областях: информирование старшего руководства о потенциально важных вопросах; ведение архивов; оценка рисков; а также анализ извлеченных уроков. |
Scotland's eight chief constables are responsible for reporting all deaths in police custody to the Procurator Fiscal, and also to the Scottish Executive. |
В Шотландии восемь старших констеблей отвечают за информирование прокурора, а также шотландского правительства обо всех смертных случаях во время содержания под стражей в полиции. |
The structure would ensure the requirements of due process of law, including full protection of staff against any possible retaliation for good-faith reporting of wrongdoing. |
Такая структура позволит обеспечить соблюдение норм отправления правосудия, включая обеспечение полной защиты персонала против любых возможных враждебных действий в отместку за добросовестное информирование относительно правонарушений. |
Consideration of the impact of the Working Group's deliberation on consumer protection; reporting to the Commission |
Рассмотрение вопроса о воздействии обсуждений Рабочей группы на защиту прав потребителей; информирование Комиссии |
immediately reporting to and cooperation with competent authorities in the case of use of force and firearms. |
Ь) немедленное информирование компетентных властей и сотрудничество с ними в случае применения силы и огнестрельного оружия. |
The aim is to better understand their needs and to better respond to their demands, as reporting to donors about UNICEF helps to retain their loyalty. |
Цель состоит в более глубоком понимании их потребностей и пожеланий, поскольку информирование доноров о деятельности ЮНИСЕФ способствует сохранению их лояльности. |
Mr. Uskov (Russian Federation) said that, while his delegation supported the proposal made by the representative of Spain, it would like clarification as to how such reporting should best be done. |
Г-н Усков (Российская Федерация) говорит, что его делегация, поддерживая предложение, сделанное представителем Испании, хотела бы получить разъяснение относительно того, как лучше всего обеспечить такое информирование. |
a corresponding set of obligations in terms of notifying the Committee of deliveries for the security sector and reporting to the Council on the |
соответствующий набор обязательств, предполагающих уведомление Комитета о военных поставках для сектора безопасности и информирование Совета о |
Victims have no confidence that reporting violations to the authorities will lead to serious investigations and indeed fear that it may lead to harassment. |
У жертв нет уверенности в том, что информирование властей об этих случаях приведет к серьезным расследованиям, и они даже боятся, что это может привести к их преследованию. |
Instead, the focus is on reporting about in situ visits already undertaken or requested and on exploring some of the most significant issues that have arisen in the implementation of the mandate. |
Он нацелен на информирование об уже состоявшихся посещениях стран или запрошенных приглашениях, а также на анализ некоторых из наиболее важных вопросов, которые возникли в ходе осуществления мандата. |
The State party should establish procedures, by which oversight of the implementation of the Covenant is ensured, with a view, in particular, to reporting publicly on any deficiencies. |
Государству-участнику следует учредить процедуры, обеспечивающие надзор за осуществлением положений Пакта, с тем чтобы, в частности, обеспечить информирование общественности о любых возможных проблемах. |
Article 27 of this Act establishes that: Financial institutions shall designate officials responsible for ensuring compliance with internal programmes and procedures, including proper record keeping and the reporting of suspicious transactions. |
В статье 27 Закона говорится: «Финансовые учреждения назначают сотрудников, контролирующих выполнение внутренних программ и процедур, в том числе ведение надлежащей отчетности и информирование о подозрительных операциях. |
They will be responsible for the organization and execution of political missions, including their substantive direction, as well as for reporting to the General Assembly and the Security Council on such activities. |
Они будут отвечать за организацию и осуществление политических миссий, включая руководство их деятельностью в вопросах существа, а также за информирование Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности о подобных мероприятиях. |
Under this Act, an individual in the business of money or funds transfer is caught by section 3(k)(v), and has to comply with the requirements for customer verification, suspicious transaction reporting and record keeping. |
В соответствии с этим законом любое лицо, занимающееся переводом денег или финансовых средств, подпадает под действие раздела 3(k)(v) и обязано соблюдать требования, предусматривающие проверку личности клиентов, информирование о подозрительных операциях и ведение учета. |
It has adopted its terms of reference, which include reporting to the Security Council all violations of the Linas-Marcoussis Agreement, and has also decided that the Force Commanders of the French and ECOWAS forces in Côte d'Ivoire will serve as military advisers to the Committee. |
Он утвердил свой круг полномочий, которые включают информирование Совета Безопасности о всех нарушениях Соглашения Лина-Маркуси, и принял решение о том, что командующие французскими войсками и силами ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре будут выступать в качестве военных советников Комитета. |
Processes (benchmarks, modalities for reporting to the Council on progress towards achievement of the desired objective, evaluation). |
процессы (определение целевых показателей, информирование Совета о ходе работы по достижению искомой цели, оценка). |