| Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has proven to be essential to our collective efforts to implement the Convention. | Как доказал обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7, он имеет существенное значение для наших коллективных усилий по осуществлению Конвенции. |
| States parties make considerable efforts to exchange information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting. | Государства-участники прилагают значительные усилия по обмену информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
| The provisions concerning financial reporting are found in the standard clauses for exploration contracts contained in annex 4 to the Regulations. | Положения относительно финансовой отчетности обнаруживаются в стандартных условиях контрактов на разведку, изложенных в приложении 4 к Правилам. |
| Overview of contractors' financial reporting to date | Общий обзор финансовой отчетности, представленный контракторами на сегодняшний день |
| IFRS 6, issued in 2004, deals with the reporting of expenditures associated with the exploration for and evaluation of mineral resources. | МСФО-6, изданный в 2004 году, касается отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов. |
| That was why the Committee must press for effective reporting, followed by implementation of its recommendations. | Поэтому Комитет должен настаивать на эффективной отчетности и выполнении рекомендаций. |
| The report of the Secretary-General would contain a proposal for the streamlining of the reporting procedure. | Доклад Генерального секретаря будет содержать предложение об упорядочении процедуры отчетности. |
| Integrated with the implementation of the monitoring and reporting mechanism is systematic follow-up to the conclusions and recommendations of the Security Council. | В настоящее время в связи с деятельностью механизма наблюдения и отчетности проводятся дальнейшие систематические мероприятия на основе заключений и рекомендаций Совета Безопасности. |
| The Secretary-General's reports produced by the monitoring and reporting mechanism established by the Security Council bear witness to that. | Доклады Генерального секретаря, которые подготовлены на основе данных механизма наблюдения и отчетности, учрежденного Советом Безопасности, свидетельствуют об этом. |
| Canada strongly supports Security Council resolution 1612 and the implementation of an effective monitoring and reporting mechanism for violations against children. | Канада решительно поддерживает резолюцию 1612 Совета Безопасности и внедрение эффективного механизма наблюдения и отчетности за нарушения, совершенные в отношении детей. |
| The Board noted as a matter of concern the deficiencies registered in cash assistance reporting. | Комиссия с озабоченностью отметила недостатки в системе отчетности в области использования средств, предоставленных по линии денежной помощи. |
| Its integrated database ensures the integrity of data and single-source input to the Organization's financial statements and related reporting. | Лежащая в ее основе комплексная база данных обеспечивает целостность информации и централизованный ввод данных для целей финансовых ведомостей и соответствующей отчетности Организации. |
| Replace Paradox as the front-end reporting tool for IMIS | Заменить «Парадокс» - главный механизм отчетности ИМИС. |
| Replacement of current spreadsheet applications that are maintained with labour-intensive operating methods by relational database application and Web-based reporting capabilities. | Замена нынешних табличных программ, работа с которыми очень трудоемка, реляционной базой данных и системой отчетности через Интернет. |
| B. 2009 emissions reporting and review | Представление отчетности о выбросах и проведение обзора в 2009 году |
| The progress and impact reporting system, which tracks the success of reform initiatives, will come online. | Будет работать в интерактивном режиме система отчетности о ходе работы и последствия, которая позволяет следит за тем, насколько успешно осуществляются инициативы по реформе. |
| UNDCP reimburses UNDP for the cost of accounting and financial reporting services, treasury functions and staff administration services with which it was provided. | ЮНДКП возмещает ПРООН стоимость предоставленных ей услуг по учету и составлению финансовой отчетности, выполнению казначейских функций и управлению персоналом. |
| No specific reporting is required on obligations, not even at year-end. | Не требуется представление какой-либо конкретной отчетности об обязательствах, даже на конец года. |
| This requires a robust yet flexible telecommunications and security infrastructure and a complex flow of information to support decentralized operations and centralized reporting. | В этих условиях требуется мощная, но вместе с тем гибкая инфраструктура связи и обеспечения безопасности, а также сложная структура информационных потоков в поддержку децентрализированного функционирования и централизованного представления отчетности. |
| Viet Nam attaches great importance to promoting international use of the United Nations Register of Conventional Arms in reporting military expenditures to increase transparency in armaments. | Вьетнам придает большое значение обеспечению более широкого международного использования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций для представления отчетности о военных расходах, с тем чтобы повысить транспарентность в вооружениях. |
| The monitoring and reporting mechanism has shown its value. | Механизм наблюдения и отчетности уже доказал свою эффективность. |
| A thorough evaluation of the action plans and of the monitoring and reporting mechanism would be helpful to ensure their effectiveness. | Для обеспечения эффективности планов действий и механизма наблюдения и отчетности полезно было бы произвести их тщательную оценку. |
| We welcome the recent establishment of the monitoring and reporting mechanism in Afghanistan. | Мы приветствуем недавнее учреждение механизма наблюдения и отчетности в Афганистане. |
| The basic data collection instrument is the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights, as established by resolution 1612. | Основным инструментом сбора данных является механизм наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав ребенка, учрежденный в соответствии с резолюцией 1612. |
| Some delegations considered that the protocol should include diffuse sources in the scope of reporting. | По мнению отдельных делегаций, в соответствии с протоколом диффузные источники должны входить в сферу отчетности. |