Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has proven to be essential to our collective efforts to implement the Convention. |
Как доказал обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7, он имеет существенное значение для наших коллективных усилий по осуществлению Конвенции. |
States parties make considerable efforts to exchange information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting. |
Государства-участники прилагают значительные усилия по обмену информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
The provisions concerning financial reporting are found in the standard clauses for exploration contracts contained in annex 4 to the Regulations. |
Положения относительно финансовой отчетности обнаруживаются в стандартных условиях контрактов на разведку, изложенных в приложении 4 к Правилам. |
Overview of contractors' financial reporting to date |
Общий обзор финансовой отчетности, представленный контракторами на сегодняшний день |
IFRS 6, issued in 2004, deals with the reporting of expenditures associated with the exploration for and evaluation of mineral resources. |
МСФО-6, изданный в 2004 году, касается отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов. |
That was why the Committee must press for effective reporting, followed by implementation of its recommendations. |
Поэтому Комитет должен настаивать на эффективной отчетности и выполнении рекомендаций. |
The report of the Secretary-General would contain a proposal for the streamlining of the reporting procedure. |
Доклад Генерального секретаря будет содержать предложение об упорядочении процедуры отчетности. |
Integrated with the implementation of the monitoring and reporting mechanism is systematic follow-up to the conclusions and recommendations of the Security Council. |
В настоящее время в связи с деятельностью механизма наблюдения и отчетности проводятся дальнейшие систематические мероприятия на основе заключений и рекомендаций Совета Безопасности. |
The Secretary-General's reports produced by the monitoring and reporting mechanism established by the Security Council bear witness to that. |
Доклады Генерального секретаря, которые подготовлены на основе данных механизма наблюдения и отчетности, учрежденного Советом Безопасности, свидетельствуют об этом. |
Canada strongly supports Security Council resolution 1612 and the implementation of an effective monitoring and reporting mechanism for violations against children. |
Канада решительно поддерживает резолюцию 1612 Совета Безопасности и внедрение эффективного механизма наблюдения и отчетности за нарушения, совершенные в отношении детей. |
The Board noted as a matter of concern the deficiencies registered in cash assistance reporting. |
Комиссия с озабоченностью отметила недостатки в системе отчетности в области использования средств, предоставленных по линии денежной помощи. |
Its integrated database ensures the integrity of data and single-source input to the Organization's financial statements and related reporting. |
Лежащая в ее основе комплексная база данных обеспечивает целостность информации и централизованный ввод данных для целей финансовых ведомостей и соответствующей отчетности Организации. |
Replace Paradox as the front-end reporting tool for IMIS |
Заменить «Парадокс» - главный механизм отчетности ИМИС. |
Replacement of current spreadsheet applications that are maintained with labour-intensive operating methods by relational database application and Web-based reporting capabilities. |
Замена нынешних табличных программ, работа с которыми очень трудоемка, реляционной базой данных и системой отчетности через Интернет. |
B. 2009 emissions reporting and review |
Представление отчетности о выбросах и проведение обзора в 2009 году |
The progress and impact reporting system, which tracks the success of reform initiatives, will come online. |
Будет работать в интерактивном режиме система отчетности о ходе работы и последствия, которая позволяет следит за тем, насколько успешно осуществляются инициативы по реформе. |
UNDCP reimburses UNDP for the cost of accounting and financial reporting services, treasury functions and staff administration services with which it was provided. |
ЮНДКП возмещает ПРООН стоимость предоставленных ей услуг по учету и составлению финансовой отчетности, выполнению казначейских функций и управлению персоналом. |
No specific reporting is required on obligations, not even at year-end. |
Не требуется представление какой-либо конкретной отчетности об обязательствах, даже на конец года. |
This requires a robust yet flexible telecommunications and security infrastructure and a complex flow of information to support decentralized operations and centralized reporting. |
В этих условиях требуется мощная, но вместе с тем гибкая инфраструктура связи и обеспечения безопасности, а также сложная структура информационных потоков в поддержку децентрализированного функционирования и централизованного представления отчетности. |
Viet Nam attaches great importance to promoting international use of the United Nations Register of Conventional Arms in reporting military expenditures to increase transparency in armaments. |
Вьетнам придает большое значение обеспечению более широкого международного использования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций для представления отчетности о военных расходах, с тем чтобы повысить транспарентность в вооружениях. |
The monitoring and reporting mechanism has shown its value. |
Механизм наблюдения и отчетности уже доказал свою эффективность. |
A thorough evaluation of the action plans and of the monitoring and reporting mechanism would be helpful to ensure their effectiveness. |
Для обеспечения эффективности планов действий и механизма наблюдения и отчетности полезно было бы произвести их тщательную оценку. |
We welcome the recent establishment of the monitoring and reporting mechanism in Afghanistan. |
Мы приветствуем недавнее учреждение механизма наблюдения и отчетности в Афганистане. |
The basic data collection instrument is the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights, as established by resolution 1612. |
Основным инструментом сбора данных является механизм наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав ребенка, учрежденный в соответствии с резолюцией 1612. |
Some delegations considered that the protocol should include diffuse sources in the scope of reporting. |
По мнению отдельных делегаций, в соответствии с протоколом диффузные источники должны входить в сферу отчетности. |