The independent master record-keeper would ensure transparent monitoring and reporting of assets, as recommended by OIOS. |
Независимый генеральный регистратор обеспечит прозрачность мониторинга и отчетности по активам, как это рекомендовано УСВН. |
He underscored the growing importance of ISAR in tackling the challenges the financial crisis posed on investors' confidence in corporate reporting. |
Он подчеркнул возрастающую роль МСУО в изучении последствий финансового кризиса для доверия инвесторов к отчетности корпораций. |
Several transboundary agreements require assessment and reporting. |
Подготовки оценок и отчетности требуют ряд трансграничных соглашений. |
A representative of the WHO-EURO secretariat presented an overview of international data providers related to reporting under the Protocol. |
Представитель секретариата ЕВРО-ВОЗ представил обзорную информацию о международных поставщиках данных, имеющих отношение к отчетности в соответствии с Протоколом. |
A directive that would introduce country-by-country reporting by multinational companies in the European Union is currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается директива, вводящая требование о представлении отчетности по каждой стране транснациональными компаниями в Европейском союзе. |
The High Commissioner proposed a system that would establish a single comprehensive reporting calendar, based on a periodic five-year cycle. |
Верховный комиссар предложила систему, предусматривающую введение единого комплексного календаря представления отчетности, основанного на пятилетнем периодическом цикле. |
It has continued to oversee the functioning of the Convention reporting mechanism. |
Он продолжал осуществлять надзор за функционированием механизма представления отчетности по Конвенции. |
A number of tools, standards and reporting mechanisms had been developed. |
Разработан ряд инструментов, стандартов и механизмов представления отчетности. |
All Parties to the Protocol should take part in the pilot reporting and send their national summary reports to the secretariat. |
В пилотном мероприятии по представлению отчетности должны участвовать все Стороны Протокола, которые должны будут направить в секретариат свои национальные краткие доклады. |
OHCHR trainers provided a three-day training programme to Provedor staff on human rights monitoring and reporting in October 2008. |
В октябре 2008 года инструктора из УВКПЧ организовали трехдневную учебную программу для сотрудников аппарата уполномоченного по вопросам контроля за осуществлением прав человека и представления отчетности о положении в этой области. |
Several delegations urged donors to support the Good Humanitarian Donorship approach with regard to reducing earmarking and the need for extra reporting. |
Несколько делегаций призвали доноров поддержать подход с позиций добросовестного гуманитарного донорства для сокращения привязанного финансирования и необходимости в дополнительной отчетности. |
Comprehensive reporting processes are included for the implementation of proposed measures. |
Для осуществления предлагаемых мер предусмотрены комплексные механизмы отчетности. |
The report uses data and information gathered from internal reporting by country offices and headquarters units. |
В докладе используются данные и информация, которые содержатся во внутренней отчетности страновых отделений и подразделений штаб-квартиры. |
The reports analyse and report on the performance of each country office and headquarters division and are important components of the UNFPA accountability and reporting system. |
В этих докладах содержится анализ и отчетность по эффективности работы каждого странового отделения и отделов штаб-квартиры, и они выступают в качестве важных компонентов системы подотчетности и отчетности ЮНФПА. |
Nuclear-weapon States must agree on a standard reporting form to build international confidence and to increase transparency and accountability of nuclear disarmament processes. |
В целях укрепления международного доверия и повышения транспарентности и подотчетности процессов ядерного разоружения государства, обладающие ядерным оружием, должны согласовать стандартную форму отчетности. |
The Initiative had included a draft standard disarmament reporting form with its working paper on transparency. |
Члены Инициативы включили проект стандартной формы отчетности по разоружению в свой рабочий документ о транспарентности. |
Available information-technology tools for documentation, reporting, follow-up and statistical analysis of market surveillance activities. |
Имеющиеся средства ИТ для ведения документации, отчетности, последующих мер и статистического анализа мер по надзору за рынком. |
Feedback received from Parties at CRIC 10 will enable the secretariat and the GM to prepare fully fledged reporting templates on this particular topic. |
Материалы, полученные от Сторон на КРОК 10, позволят секретариату и ГМ подготовить полноценные типовые формы отчетности по данной конкретной теме. |
Guidelines for this operational objective should be more explicit about the time period of reporting. |
Руководящие принципы, касающиеся этой оперативной цели, должны быть более четкими в отношении временного периода отчетности. |
IPSAS adoption enhances accountability, transparency, and harmonization of financial accounting and reporting within the United Nations System. |
Принятие МСУГС повышает подотчетность, транспарентность и обеспечивает согласование финансовой отчетности и счетов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Article 2.08 gives the following reporting dates: 15 July and 15 February. |
В соответствии со статьей 2.08 устанавливаются следующие сроки представления отчетности: 15 июля и 15 февраля. |
Until then, UNEP would continue with the current financial reporting. |
Впредь до этого момента ЮНЕП будет по-прежнему соблюдать нынешний порядок представления финансовой отчетности. |
Measurement, reporting and verification shall apply to the progress and results of implementation actions as well as to the quantified emission reduction commitments. |
Измерение, отражение в отчетности и проверка применяются к прогрессу и результатам действий по осуществлению, а также к определенным количественным обязательствам по сокращению выбросов. |
An international institutional framework shall be established for measuring, reporting and verifying NAMAs and support provided by developed country Parties. |
ЗЗ. Учреждаются международные институциональные рамки для измерения, отражения в отчетности и проверки НАМА и поддержки, предоставляемой Сторонами, являющимися развитыми странами. |
The Task Force discussed the informal feedback collected from those countries on the obstacles to reporting. |
Целевая группа обсудила неофициальную информацию, полученную от этих стран, относительно препятствий для представления отчетности. |