Moreover, concerns have been expressed that a more common system-wide format for reporting could actually increase costs and complexity of existing reporting arrangements. |
Кроме того, была выражена обеспокоенность по поводу того, что применение более общего формата отчетности для всей системы может фактически привести к увеличению расходов и усложнению существующих процедур отчетности. |
Short Description Participants of the training will be introduced to basics of financial reporting, component part of financial analysis and will be able to analyze financial reporting. |
Краткое описание Участники тренинга смогут ознакомиться с основами финансовой отчетности, составной частью финансового анализа и смогут анализировать финансовую отчетность. |
Regular reporting of accounting data to the IAEA began in April, under the terms of the reporting system expressly provided for in the quadripartite agreement. |
Регулярное представление МАГАТЭ информации с данными учета началось в апреле нынешнего года, согласно условиям системы отчетности, детально разработанной в четырехстороннем соглашении. |
The reporting system under the Convention faces many of the same problems that have arisen under other treaty reporting systems. |
Система отчетности, установленная в рамках Конвенции, страдает многими из тех недостатков, которые имели место в рамках других систем отчетности о выполнении договоров. |
Instead, PwC helped pioneer the concept and practice of non-financial performance reporting with the development of ValueReporting - the most comprehensive and robust approach to reporting transparency available in the marketplace. |
РшС стала первопроходцем в области теории и практики отчетности о нефинансовых результатах деятельности, создав ValueReporting - самый всеобъемлющий и проверенный подход к достижению прозрачности на сегодняшнем рынке. |
Such reports could be considered within the framework of an appropriate consolidated reporting system, taking into account the different reporting procedures in the economic, social and environmental fields. |
Такие доклады могли бы рассматриваться в рамках соответствующей сводной системы отчетности с учетом различных процедур отчетности в экономической, социальной и экологической областях. |
In respect of reporting procedures, it was contended that if the General Assembly wanted clear reporting, it should provide clear criteria. |
В отношении процедур отчетности говорилось, что если Генеральная Ассамблея желает ясной отчетности, то она должна обеспечить четкие критерии для этого. |
As with the reporting of inventories, the INC/FCCC, at its ninth session, agreed on a format for reporting measures to address emissions and sinks of greenhouse gases. |
Как и в случае представления отчетности о кадастрах, МКП/РКИК на своей девятой сессии согласовал формат представления информации о мерах по решению проблем, возникающих в связи с выбросами и поглотителями парниковых газов. |
In reviewing the technical requirements for reporting, the group of governmental experts convened in 1994 suggested attaching explanatory notes to the standardized forms for reporting international transfers. |
При рассмотрении технических требований в отношении отчетности группа правительственных экспертов, созванная в 1994 году, предложила добавить пояснительные примечания к стандартизированным формам отчетности о международных поставках. |
However, it must be noted that some agencies are still experiencing difficulties in reporting, often linked to timing, inadequacy of computerized systems for statistical reporting and limited staff resources. |
Однако следует отметить, что некоторые учреждения продолжают испытывать трудности с представлением отчетности, что зачастую связано со сроками, несоответствием компьютеризированных систем требованиям статистической отчетности и ограниченностью кадровых ресурсов. |
The Administration recognized that there was a gap in the reporting of amounts written off at the field mission level and it was therefore reviewing the reporting arrangements. |
Администрация признает наличие задержек с представлением отчетности о суммах, списанных на уровне полевых миссий, и поэтому проводит обзор механизмов представления отчетности. |
Uniformity of accounting was not necessarily a desirable aim since different business entities had different reporting needs and different capabilities, and therefore uniform reporting imposed unnecessary costs and inefficiencies. |
Унификация бухгалтерского учета вовсе не обязательно является желаемой целью в силу того, что различные экономические субъекты имеют различные потребности и обладают различными возможностями в области отчетности, и поэтому установление единообразной системы отчетности может приводить к неоправданным издержкам и неэффективности. |
This is not to argue against proper reporting; on the contrary, it is rather to suggest that proper reporting institutionally and simultaneous leaks to the media are neither compatible acts nor responsible management. |
Это не противоречит необходимости соблюдения надлежащей отчетности; наоборот, речь идет скорее о том, что представление надлежащей отчетности по институциональным каналам и обеспечение одновременной "утечки" данных в распоряжение средств массовой информации представляют собой несовместимые деяния и не имеют ничего общего с функциями ответственного управления. |
Persons concerned with accounting and reporting by commercial banks should consider the conceptual frameworks that have been promulgated by these organizations for general purpose reporting to all users of financial statements. |
Лица, занимающиеся вопросами учета и отчетности коммерческих банков, должны принимать во внимание концептуальные рамки, разработанные этими организациями для отчетности общего характера, предназначенной для всех пользователей финансовых ведомостей. |
The Secretary-General believes that an update of the system of standardized reporting of military expenditures may be called for to take into account different national reporting practices. |
Генеральный секретарь считает, что обновление системы стандартизированной отчетности о военных расходах может потребоваться для учета различий в практике отчетности разных стран. |
The span of reporting entailed by having this large number of officials reporting to the Secretary-General does not allow for the maintenance of adequate and systematic managerial oversight and supervision. |
Объем отчетности, обусловленной наличием столь большого числа должностных лиц, подотчетных Генеральному секретарю, не позволяет обеспечить адекватный и систематический надзор и контроль за управленческой деятельностью. |
The IPPC Directive stipulates that reporting should take place only every three years, but the EU Commission would like to have annual reporting. |
В Директиве о КПОЗ предусматривается необходимость представления отчетности только один раз в три года, однако Комиссия ЕС высказывает пожелание обеспечить представление отчетности на ежегодной основе. |
During the first MYFF period, UNFPA invested in improving results-based reporting mechanisms, rationalizing and simplifying reporting and strengthening feedback mechanisms. |
В течение первого периода МРФ ЮНФПА вкладывал средства в совершенствование механизмов представления отчетности, ориентированных на конкретные результаты, упорядочение и упрощение отчетности и укрепление механизмов обратной связи. |
The Working Group also stressed that the reporting scheme should be simple, able to capture the specific problems of countries in transition, and flexible enough to allow reporting by countries where lack of monitoring data only permitted a qualitative assessment. |
Рабочая группа также подчеркнула, что схема представления отчетности должна быть простой, позволять идентифицировать конкретные проблемы стран с переходной экономикой и достаточно гибкой для того, чтобы страны, в которых из-за отсутствия данных мониторинга возможна лишь оценка качества, могли представлять свою отчетность. |
Despite efforts by the Directorate of Immigration, it was difficult to standardize the reporting of racist incidents and discrimination since different organizations had different reporting methods. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые Иммиграционным управлением, трудно стандартизировать отчетность о проявлениях расизма и дискриминации, поскольку различные организации имеют различные методы отчетности. |
With respect to paragraph 4 of the decision, the Deputy Executive Director reassured the Committee that, while the secretariat would do its utmost to ensure the requested reporting, there were practical difficulties involved in changing the existing financial reporting system. |
По пункту 4 решения заместитель Директора-исполнителя заверил Комитет, что секретариат сделает все от него зависящее для представления запрашиваемой информации, при этом, однако, сослался на практические трудности, связанные с изменением существующей системы финансовой отчетности. |
The Group observed that the number of participating States using the "Remarks" column in the reporting format to provide designations and descriptions of equipment transferred had increased over the seven years of reporting. |
Группа отметила, что число государств-участников, использующих колонку «Замечания» в форме отчетности с целью указать предназначение и дать описание поставляемой техники, за семь лет представления отчетов увеличилось. |
It has also been noted, however, that after spectacular growth in participation and reporting in its initial use, the number of countries reporting to the Register on a regular basis has stabilized in recent years. |
Однако также отмечалось, что после достижения весьма впечатляющего уровня участия и отчетности на первоначальном этапе функционирования Регистра, число стран, предоставляющих отчеты в Регистр на регулярной основе, в последние годы стабилизировалось. |
The team is currently considering a proposal for a refined, updated version of the reporting exercise drawing heavily on the creditor reporting system. |
Группа рассматривает в настоящее время предложение в отношении усовершенствования и обновления механизма отчетности на основе главным образом этой системы отчетности кредиторов. |
The programme of work under the Convention on Biological Diversity on the biodiversity of dry and sub-humid lands includes a reporting framework that makes provision for joint reporting. |
Программа работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии по сохранению биологического разнообразия засушливых и полузасушливых земель включает порядок представления отчетности, который предусматривает представление совместной отчетности. |