| Underpinning the MYFF approach is the tight monitoring of results delivery through regular reporting and the use of concrete indicators/benchmarks. | В основе подхода МРФ лежит строгий контроль за процессом получения результатов при помощи регулярной отчетности и использование конкретных показателей/критериев. |
| However, separate financial management arrangements by United Nations system organizations continue to separate rules for auditing and reporting. | Вместе с тем в рамках отдельных механизмов финансового управления организаций системы Организации Объединенных Наций правила ревизии и отчетности по-прежнему рассматриваются отдельно. |
| This will require using the same methodologies and requires a common reporting framework. | Для этого потребуются одинаковые методологии и общая система отчетности. |
| For example, the receiving, inspecting and reporting processes need considerable improvement. | Например, в существенном улучшении нуждаются процедуры приемки и инспектирования имущества и подготовки соответствующей отчетности. |
| Thirdly, I will emphasize a commitment to gender mainstreaming within all reporting and accountability mechanisms at our disposal. | В-третьих, я хотел бы подчеркнуть приверженность гендерной проблематике во всех имеющихся в нашем распоряжении механизмах отчетности. |
| Fund-raising and donor reporting was reviewed in 11 offices in 2004, using audit guidelines developed with input from the Programme Funding Office. | В 2004 году положение дел со сбором средств и представлением отчетности донорам было изучено в 11 представительствах с использованием руководящих принципов проведения ревизий, разработанных при содействии Управления финансирования программ. |
| The EU uses reporting thresholds based on the capacity of the facility and emissions. | ЕС использует для целей представления отчетности пороговые значения, основанные на показателях мощности объекта и выбросов. |
| The starting point for the system of compliance at the international level must be the transparency and credibility of the reporting systems themselves. | Исходными принципами для системы соблюдения на международном уровне должны быть транспарентность и авторитетность самих систем представления отчетности. |
| Specific templates and additional regular reporting from each unit has been established for some of the major initiatives. | В связи с осуществлением ряда крупных инициатив были разработаны специальные формы отчетности и были установлены дополнительные требования о представлении регулярных докладов. |
| Overhead and administrative costs associated with the delivery of GCF programmes will be reduced while improving the quality of reporting and operational support services. | Это позволит сократить накладные и административные расходы, связанные с исполнением программ в рамках РГС, и одновременно повысить качество услуг по представлению отчетности и оперативной поддержке. |
| Thus, poor monitoring and reporting systems did not provide sufficient data to make it possible to assess this criterion. | Таким образом, слабость систем контроля и отчетности не позволила получить достаточные данные для оценки именно по этому критерию. |
| It was recognized that the participatory process of reporting represented substantial staff input and had enriched the results-based culture within UNICEF. | Было признано, что коллективный характер процесса отчетности является следствием активного участия персонала и обогащает общую культуру деятельности, ориентированной на результаты, в ЮНИСЕФ. |
| Mr. BANTON said that it was not his intention to place an additional reporting burden on States. | Г-н БАНТОН говорит, что не намеревается возлагать дополнительное бремя по отчетности на Государства. |
| The increased use of automated reporting has generally improved the quality and reliability of merchandise trade statistics. | Более широкое применение автоматизированных методов отчетности в целом повысило качество и надежность статистики торговли товарами. |
| The establishment of a regular reporting system shall be finalised. | Будет завершено создание системы регулярной отчетности. |
| As discussed above, ICAP has developed and issued two separate sets of accounting and financial reporting standards for MSEs and SSEs. | Как уже указывалось выше, ИДБП разработал и принял два отдельных набора стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для СП и МП. |
| The adoption of high-quality accounting standards is essential for transparent financial reporting, strong accountability and good governance. | Переход на высококачественные стандарты учета имеет важнейшее значение для обеспечения транспарентной финансовой отчетности, неукоснительной подотчетности и благого управления. |
| The Board recognizes the considerable efforts ITC has made to address the financial reporting difficulties. | Комиссия признает значительные усилия, предпринятые ЦМТ в целях решения проблем финансовой отчетности. |
| The Security Council requested that the Secretary-General implement the monitoring and reporting mechanism initially in countries listed in annex I of the report. | Совет Безопасности просил Генерального секретаря обеспечить функционирование механизма наблюдения и отчетности первоначально в странах, перечисленных в приложении I к докладу. |
| ISAR reiterated the importance of corporate responsibility reporting for meeting the increasing information demands of various stakeholders. | МСУО вновь подтвердила важное значение отчетности по вопросам ответственности корпораций для удовлетворения растущих информационных потребностей различных заинтересованных сторон. |
| We account for progress through better monitoring and reporting. | Мы добиваемся прогресса путем совершенствования систем контроля и отчетности. |
| As key planning and reporting instruments, they contribute towards sharpening the strategic management of the organization. | В качестве важнейших инструментов в области планирования и представления отчетности они способствуют оптимизации стратегического управления организацией. |
| The UNECE Protocols for reporting emissions do not currently distinguish between natural and anthropogenic sources in the same way that they do for volatile organic compounds. | В протоколах ЕЭК ООН в отношении представления отчетности по выбросам в настоящее время не проводится различия между естественными и антропогенными источниками, как это делается для летучих органических соединений. |
| The Department of Economic and Social Affairs should continue its efforts to build a comprehensive and sustainable financial data and reporting system. | Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует продолжить свои усилия по созданию всеобъемлющей и устойчивой системы сбора финансовых данных и подготовки отчетности. |
| In order to ensure high-quality corporate financial reporting, appropriate enforcement mechanisms have been put in place. | Для обеспечения высококачественной корпоративной финансовой отчетности сформированы соответствующие правоприменительные механизмы. |