| The first reporting phase on these two activities will provide the baseline to measure responsibility and accountability on gender mainstreaming. | На первом этапе отчетности по этим двум видам деятельности будет определен исходный уровень для измерения ответственности и подотчетности по вопросам учета гендерных факторов. |
| Aligning NAPs to The Strategy must include gender mainstreaming: the encouragement of gender balance in planning and reporting processes could measure gender related performance and impacts. | Необходимо учитывать гендерный баланс при согласовании НПД со Стратегией: благодаря поощрению гендерного баланса в процессах планирования и отчетности можно было бы измерить результативность действий и достигнутый эффект в гендерном аспекте. |
| To that end, minimum reporting tools should be made available. | В этой связи следует обеспечить наличие минимальных средств отчетности. |
| Some Parties also recommended to accommodate qualitative comments and explanations within the reporting templates to complement the quantitative data. | Некоторые Стороны также рекомендовали включать комментарии и пояснения качественного характера в типовые формы отчетности с целью дополнения ими количественных данных. |
| It also welcomed the revised review mechanism for technical cooperation activities and its positive impact on project design, implementation modalities, monitoring, reporting and evaluation. | Она также приветствует пересмотренный механизм обзора деятельности в области технического сотрудничества и его положительное влияние на разработку проектов и условия их осуществления, а также систему контроля, отчетности и оценки. |
| National groups prepare alternative reports or participate in reporting with coalitions. | Национальные группы подготавливают альтернативные доклады или участвуют в подготовке отчетности в рамках объединений. |
| The technical set-up of the PRAIS portal should be simplified in order to minimize the number of countries that would face difficulties in reporting. | З) Необходимо упростить техническую структуру портала СОРОО в целях сведения к минимуму числа стран, которые испытывают трудности в подготовке отчетности. |
| The availability of timely, adequate and predictable financial resources is also crucial for the success of reporting. | Наличие своевременных, адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов является также весьма важным условием успешного представления отчетности. |
| In this regard, harmonization in future reports is suggested, keeping in mind the respective financial control reporting schedules. | В связи с этим предлагается унифицировать будущие доклады с учетом соответствующих графиков отчетности о финансовом контроле. |
| It is vital that entries in the general ledger are reconciled to ensure accuracy and ethical reporting practices. | Выверка записей в бухгалтерской книге имеет важнейшее значение для обеспечения точности и этики представления отчетности. |
| This in many United Nations system organizations takes the form of annual reporting to the legislative bodies. | Во многих организациях системы Организации Объединенных Наций это принимает форму ежегодной отчетности перед руководящими органами. |
| Both agreed on the importance of accurate and verified reporting and pledged to work together to present balanced and objective reports. | Обе стороны признали важность объективной и проверенной отчетности и обещали сообща работать над составлением сбалансированных и объективных докладов. |
| To some extent, these deficiencies may be attributed to the planning and reporting templates imposed on UNCTAD. | В определенной степени эти недостатки, возможно, объясняются типовыми формами планирования и отчетности, которые обязана использовать ЮНКТАД. |
| Validate and enter data and information in the reporting database. | Проверка и ввод данных и информации в базу данных по отчетности. |
| Develop a guidance document or documents for information collection and reporting; | З. Разработка руководящего документа или руководящих документов по сбору информации и отчетности; |
| Organize regional capacity-building workshops on national reporting to take place in 2012 and 2013. | Организация региональных семинаров-практикумов по созданию потенциала в области национальной отчетности в 2012-2013 годах. |
| With the production of this tool, the Committee completed its consideration of the national reporting element of its 2007 - 2008 work programme. | Подготовив эти инструментальные средства, Комитет завершил свое рассмотрение посвященного национальной отчетности элемента его программы работы на 2007-2008 годы. |
| In addition, the classification is intended to serve as an incentive for parties to improve their reporting. | Кроме того, классификация призвана служить фактором, стимулирующим Стороны к улучшению своей отчетности. |
| Regional capacity-building workshops and training to assist parties to achieve better reporting. | Региональные семинары-практикумы по созданию потенциала и профессиональной подготовки для оказания Сторонам содействия в улучшении отчетности. |
| More work is required to support the development and harmonization of indicators and to promote reporting. | Необходимо проделать дополнительную работу в поддержку разработки и гармонизации показателей и отчетности. |
| The Secretariat introduced line 4205 as a new budget line to ensure transparency in reporting of related expenditures in this area. | Секретариат ввел новую бюджетную статью 4205 для обеспечения транспарентности в вопросах отчетности по соответствующим расходам в этой области. |
| In addition, participants focused on ways of strengthening cross-border coordination on monitoring, reporting and response to child recruitment. | Кроме того, участники конференции сосредоточили свое внимание на вопросе о путях укрепления трансграничной координации деятельности в области контроля, отчетности и реагирования на попытки вербовки детей. |
| The Multi-stakeholder Steering Group is reportedly investigating ways to improve this reporting. | Как сообщается, Многосторонняя руководящая группа партнеров изучает возможные методы улучшения этой отчетности. |
| The monitoring and reporting mechanism provided for in Council resolution 1612 (2005) should be reactivated. | Следует восстановить функционирование механизма мониторинга и отчетности, о котором говорится в резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности. |
| The Council stresses the importance of maintaining an efficient reporting and information collection system. | Совет подчеркивает важность обеспечения эффективного функционирования системы отчетности и сбора информации. |