| This is due in part to lack of standardized reporting by agencies. | Это отчасти объясняется отсутствием стандартизированной формы отчетности учреждений. |
| Following the 2007 reporting exercise, UNFPA has established baselines and targets for the results indicators of the new strategic plan. | После представления отчетности за 2007 год ЮНФПА установил исходные и целевые задания по показателям результатов, которые приводятся в новом стратегическом плане. |
| The challenge of timely reporting was not unique to Belize. | С проблемой своевременного представления отчетности сталкивается не только Белиз. |
| Noting the State's constraints regarding treaty enforcement and reporting, it called on the international community to provide technical assistance. | Отмечая проблемы этого государства в области обеспечения соблюдения договоров и представления отчетности по ним, Мальдивские Острова призвали международное сообщество оказывать техническое содействие. |
| It indicated that Belize should address the problems it faced in reporting to the treaty bodies. | Она отметила, что Белизу следует решить проблемы, с которыми он сталкивается при представлении отчетности договорным органам. |
| The United Nations climate neutrality strategy initiated and, to some degree, coordinated system-wide reporting and greening activities. | В рамках Стратегии климатической нейтральности Организации Объединенных Наций была начата - и в определенной степени координировалась - работа по обеспечению общесистемной отчетности и экологизации. |
| It provides guidance for establishing a regular international monitoring and reporting framework to promote sustainable development and water resources management. | Он дает рекомендации о создании международного механизма регулярного контроля и отчетности в поддержку устойчивого развития и водопользования. |
| The reporting module is an enclosure to the present summary. | Модуль отчетности содержится в приложении к настоящему отчету. |
| To date, the monitoring and reporting mechanism has been successfully implemented in 15 country situations. | В настоящее время механизм наблюдения и отчетности успешно применяется в 15 ситуациях на страновом уровне. |
| Issues related to the UNDP funding model and associated trade-offs will continue to feature in performance monitoring and reporting to the Executive Board. | Вопросы, касающиеся модели финансирования ПРООН, и связанные с этим компромиссные решения по-прежнему будут занимать важное место при осуществлении мониторинга результативности и в отчетности, представляемой Исполнительному совету. |
| UNCTAD continued its efforts in the area of international harmonization of financial reporting with a view to improving comparability of financial data provided by TNCs. | ЮНКТАД продолжает свои усилия в области международной унификации финансовой отчетности в целях улучшения сопоставимости финансовых данных, предоставляемых ТНК. |
| The need for a global set of high-quality financial reporting standards has long been apparent. | Необходимость в глобальном наборе высококачественных стандартов финансовой отчетности была очевидна уже давно. |
| In this respect, the benefits of having one set of high-quality globally recognized financial reporting standards are significant. | В этом отношении выгоды наличия единого набора высококачественных и признанных во всем мире стандартов финансовой отчетности являются значительными. |
| Various studies have documented the usefulness of global financial reporting standards. | Полезность глобальных стандартов финансовой отчетности получила документальное подтверждение в ходе различных исследований. |
| Therefore, the successful implementation of IFRS will depend partly on the robustness of the other elements of a global financial reporting infrastructure. | Таким образом, успешное внедрение МСФО будет отчасти зависеть от надежности других элементов глобальной инфраструктуры финансовой отчетности. |
| IOSCO also announced that its Technical Committee would undertake an initiative on "review of enforcement of application of financial reporting standards". | ИОСКО объявила также о том, что ее Технический комитет реализует инициативу по "проведению обзора деятельности по обеспечению применения стандартов финансовой отчетности". |
| There the importance of coordinating enforcement of standards on financial reporting was recognized early on. | В европейском регионе важность в координации деятельности по обеспечению соблюдения стандартов финансовой отчетности признано уже давно. |
| The focus of this guidance is on CR indicators as part of annual reporting. | Авторы настоящего руководства смотрят на показатели КО в первую очередь с точки зрения их места в годовой отчетности. |
| For timely (and hence appropriately frequent) reporting, the enterprise has to find a balance between relevance and reliability. | Для обеспечения своевременной (а, следовательно, и достаточно регулярной) отчетности предприятию необходимо найти правильный баланс между требованиями актуальности и достоверности. |
| For example, in some cases, financial reporting measurement requirements call for the valuation of certain assets on a fair value basis. | Например, в некоторых случаях требования к финансовой отчетности предписывают рассчитывать стоимость активов на основе их справедливой стоимости. |
| It was re-emphasized that a mechanism of reporting observed cases by stakeholders other than fishermen should be developed. | Было вновь подчеркнуто, что уже разработан механизм отчетности о случаях, замеченных различными субъектами помимо рыбаков. |
| By the Sixth Review Conference, only 13% of States Parties participated in compliance reporting. | К шестой обзорной Конференции участие в представлении отчетности о соблюдении приняли всего 13% государств-участников. |
| Further measures should be taken to improve the data availability and reliability for these liabilities in reporting procedures. | Следует принять дополнительные меры по расширению круга представляемых в отчетности данных об этих обязательствах и повышению их достоверности. |
| Finding 14: Accountability through monitoring and reporting of performance under the Strategic Plan has improved over time. | Вывод 14: Со временем благодаря контролю и отчетам о деятельности в рамках стратегического плана было достигнуто улучшение отчетности. |
| Conclusion 6: The performance monitoring and reporting system has been strengthened over time. | Вывод 6: С течением времени была усилена система контроля над осуществлением деятельности и отчетности о результатах. |