It will continue to review carefully the reporting under the Protocol on Persistent Organic Pollutants in the context of specific referrals. |
Он продолжит внимательное рассмотрение отчетности в рамках Протокола о стойких органических загрязнителях в контексте конкретных обращений. |
Such a request will be accompanied by information on progress toward developing a more complete inventory as part of the Party's annual reporting. |
Такая просьба будет сопровождаться информацией о прогрессе в разработке более полного кадастра в рамках ежегодной отчетности Стороны . |
Common reporting standards will facilitate synthesising the data. |
Обобщение данных облегчили бы общие стандарты отчетности. |
Finally, the need to seek support from national experts in updating national emissions reporting was discussed. |
Наконец, участники совещания обсудили необходимость оказания национальными экспертами помощи в обновлении национальной отчетности по выбросам. |
The Executive Body had also adopted a decision regarding the reporting of emissions of persistent organic pollutants (POPs). |
Исполнительный орган также принял решение относительно отчетности по выбросам стойких органических загрязнителей (СОЗ). |
These include reporting and profiling templates for each outcome area and a monthly women and gender activity track template. |
Эти системы предусматривают типовые режимы отчетности и профилирования по каждому направлению деятельности и типовой режим ежемесячного отслеживания деятельности по защите прав женщин и достижению гендерного равноправия. |
(b) Revised reporting templates, guidelines and glossary. |
Ь) пересмотренные типовые формы отчетности, руководящие принципы и глоссарий. |
Outcome level results were more difficult to assess and validate due to sub-optimal monitoring and reporting systems and the absence of established benchmarks and/or performance indicators. |
Конечные результаты было сложнее оценить и проверить ввиду недостаточной эффективности систем мониторинга и отчетности и отсутствия установленных критериев и/или показателей выполнения. |
26.1 The UNIDO reporting date is 31 December 2011. |
24.1 Дата подготовки отчетности ЮНИДО - 31 декабря 2011 года. |
Attention needed to be paid to transparency, the minimal bureaucratization of work processes and regular reporting to donors and recipients. |
Необходимо уделять внимание вопросам, касающимся обеспечения транспарентности, сведения к минимуму бюрократизации рабочих процессов и предоставления регулярной отчетности донорам и получателям помощи. |
The Commission insists that the contractor fulfil its reporting obligation in accordance with the Regulations. |
Комиссия настаивает на том, чтобы контрактор выполнял предусмотренные Правилами требования в отношении обязательной отчетности. |
In turn, the existence of such a tool facilitates timely consolidated reporting by TCS to donors on the use of their extra-budgetary contributions. |
Кроме того, создание платформы способствует своевременному представлению СТС сводной отчетности донорам об использовании их внебюджетных взносов. |
The report from OIOS acknowledged good performance on IMDIS reporting. |
В докладе УСВН признаются хорошие результаты, касающиеся отчетности по ИМДИС. |
The introduction of a monitoring and reporting framework would also contribute to this objective. |
Внедрение системы контроля и отчетности также будет способствовать достижению этой цели. |
The guidelines for reporting suggested making reference, where appropriate, to the indicators and criteria established within the Assistance Programme. |
В руководящих принципах представления отчетности предлагается, когда уместно, делать ссылки на показатели и критерии, установленные в рамках Программы оказания помощи. |
The representative of one Party will be invited by the Chair to present good practices in reporting. |
Председатель предложит представителю одной из Сторон представить информацию о передовой практике в области отчетности. |
The status of emission reporting as of 13 June 2012 is presented in a table in an annex to this document. |
Состояние отчетности о выбросах по состоянию на 13 июня 2012 года показано в таблице, содержащейся в приложении к настоящему документу. |
The reporting and monitoring practices of financing instruments present a mixed picture of accountability among United Nations agencies. |
Практика представления отчетности и мониторинга использования финансовых инструментов отражает смешанную картину подотчетности учреждений Организации Объединенных Наций. |
Discussions with agencies reflected challenges faced by differing agency reporting periods, disbursement cycles, and monitoring processes. |
Проведенное с учреждениями обсуждение этого вопроса выявило проблемы, связанные с различными сроками представления отчетности в разных учреждениях, циклами выделения средств и процедурами контроля. |
The Inspector is of the view that reporting must be harmonized to provide a complete picture of response at the country level. |
Инспектор считает, что формы отчетности должны быть согласованы, чтобы можно было составить полную картину реагирования на страновом уровне. |
Finally, client access to reporting databases should be improved to support transparency on the results achieved by the contributions concerned. |
И наконец, следует улучшить доступ клиентов к базам данных по отчетности для повышения транспарентности результатов, достигнутых за счет соответствующих взносов. |
Such architecture would facilitate integrated reporting to Member States and better planning for allocating scarce resources according to the identified priorities. |
Такая архитектура будет содействовать комплексной отчетности перед государствами-членами и более эффективному планированию в целях распределения дефицитных ресурсов в соответствии с установленными приоритетами. |
The executive heads of United Nations system organizations should establish regular monitoring and reporting mechanisms for ERP projects throughout their life cycle. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить механизмы регулярного мониторинга и отчетности по проектам ОПР на протяжении всего их жизненного цикла. |
Not all States had submitted information fully complying with the guide to reporting. |
Не все государства представили информацию в полном соответствии с Руководством по отчетности. |
Bulgaria would appreciate an in-depth discussion on the possible options for streamlining and reducing the reporting burden on the Parties. |
Болгария хотела бы, чтобы была организована углубленная дискуссия по вопросу о возможностях рационализации и облегчения бремени отчетности, лежащего на государствах-участниках. |