| The consolidated unit reduces business reporting but makes it difficult to publish subnational data. | Использование сводных единиц позволяет сократить объем отчетности о деловой деятельности, однако затрудняет публикацию субнациональных данных. |
| However, the result owes more to improved consistency and accuracy in institutional reporting than to an actual improvement in performance. | Однако этот результат обусловлен не столько фактическим повышением эффективности деятельности, сколько более последовательным и точным выполнением учреждениями своих обязательств в отношении отчетности. |
| Service line 1.1 MDG country reporting and poverty monitoring | Представление отчетности по стране о достижении ЦРТ и контроль за уровнем нищеты |
| It is important to move beyond reporting numbers to evaluating progress. | Важно перейти от отчетности по каким-то показателям к оценке достигнутого прогресса. |
| An integral part of the strategic reporting plan should be an effective advocacy and dissemination plan. | Составной частью стратегического плана по вопросам отчетности должен стать эффективный план пропагандистских мероприятий и распространения соответствующей информации. |
| The updated Action Plan for 2008-2009 has been reconceptualized and transformed into a results-based programming, reporting and monitoring tool. | Скорректированный План действий на 2008-2009 годы был переосмыслен и преобразован в основанный на уже достигнутых результатах инструмент программирования, отчетности и контроля. |
| Monitoring and reporting systems must be improved in order to ensure enhanced accountability. | Необходимо усовершенствовать системы контроля и отчетности в целях укрепления подотчетности. |
| The Board was concerned that these problems weakened the financial control systems and reporting abilities of UNOPS during 1999. | Комиссия была озабочена тем, что эти проблемы вели к ослаблению систем финансового контроля и возможностей отчетности ЮНОПС в течение 1999 года. |
| Among the issues discussed in the manual was the financial reporting format. | В число предусмотренных в руководстве вопросов входит и вопрос о формате финансовой отчетности. |
| We should also continue to work towards better reporting to highlight abuses. | Мы должны также продолжать добиваться улучшения отчетности для привлечения внимания к злоупотреблениям. |
| We welcome OCHA's initiative of developing a monitoring and reporting mechanism. | Мы приветствуем инициативу УКГД, касающуюся создания механизма наблюдения и отчетности. |
| An Electoral Officer will assist the Election Commission in establishing and implementing a communications and reporting system for its three organizational levels. | Сотрудник по проведению выборов) будет оказывать Избирательной комиссии содействие в создании и обеспечении функционирования системы связи и отчетности для ее трех организационных уровней. |
| Although this represents a small improvement compared with the Eighth Survey, it highlights the need to improve the international reporting system for crime statistics. | Хотя этот результат все же несколько лучше по сравнению с итогами восьмого Обзора, в нем отчетливо высветилась необходимость улучшения международной системы отчетности по статистике преступлений. |
| Country-specific issues related to cultural diversity and human rights have also been addressed in the periodic reporting procedure. | Специфичные для стран вопросы, связанные с культурным разнообразием и правами человека, рассматриваются также в рамках процедур периодической отчетности. |
| Over the years, the level of participation has remained one of the highest compared with similar international reporting instruments. | На протяжении ряда лет уровень участия остается самым высоким по сравнению с участием в других аналогичных международных инструментах отчетности. |
| We in Nigeria have set up the machinery to ensure compliance with our obligations, including a reporting system under the Chemical Weapons Convention. | Мы создали в Нигерии механизм обеспечения соблюдения наших обязательств, в том числе систему отчетности в отношении Конвенции по химическому оружию. |
| These codes may involve monitoring or reporting systems by subscribers or by external parties. | Эти кодексы могут предусматривать системы контроля или отчетности либо со стороны участников этих кодексов, либо со стороны внешних субъектов. |
| Therefore, the increase in their number may be partly owing to incomplete reporting in previous periods. | Поэтому увеличение их числа может отчасти объясняться представлением неполной отчетности в предыдущие периоды. |
| Each Party to the Convention has been assigned two individual accounts and passwords in order to access the electronic system for reporting. | Каждой Стороне Конвенции были выделены два отдельных счета и пароли для получения доступа к электронной системе отчетности. |
| Existing reporting procedures required a lengthy processing cycle, and delayed payments to the troop-contributing countries. | Существующие процедуры представления отчетности сопряжены с длительным циклом обработки документов и ведут к задержкам с выплатой возмещения предоставляющим войска странам. |
| Expenditure planning was lacking, and record keeping and reporting procedures used by certain projects needed to be improved. | Планирование расходов отсутствовало, а использовавшиеся в рамках некоторых проектов процедуры отчетности и подотчетности требовали совершенствования. |
| The secretariat presented the document on elements for a reporting mechanism under the Protocol which had been prepared by the Bureau. | Секретариат представил документ об элементах для механизма представления отчетности согласно Протоколу, который был подготовлен Президиумом. |
| The present time interval between reporting cycles seems adequate to track trends on a medium- to long-term process like desertification. | Существующие в настоящее время периоды между циклами представления отчетности, как представляется, позволяют адекватно отслеживать тенденции в отношении среднесрочных и долгосрочных процессов, таких, как опустынивание. |
| The actual value of this non-expendable property was unknown as at the reporting date. | На момент представления отчетности фактическая стоимость этого имущества была неизвестна. |
| The United States also placed particular importance on the need for improved global status and trends reporting. | Соединенные Штаты также придают особое значение необходимости улучшения отчетности о состоянии и тенденциях промысла в мире. |