| The Umoja team and the process owners are developing a governance mechanism for reporting and business intelligence in the new system. | В настоящее время группа проекта и координаторы процессов разрабатывают механизм управления по отчетности и бизнес-анализу в рамках новой системы. |
| We welcome the progress made on the development of the monitoring, analysis and reporting arrangements. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области разработки механизмов мониторинга, анализа и отчетности. |
| Finally, we appreciate the information provided on the progress made in implementing the monitoring, analysis and reporting arrangements. | Наконец, мы высоко ценим предоставленную информацию о прогрессе, достигнутом в области внедрения механизмов мониторинга, анализа и отчетности. |
| We look forward to the progressive strengthening of the monitoring, analysis and reporting arrangements mandated by resolution 1960 (2010). | Мы рассчитываем на постепенное укрепление механизмов мониторинга, анализа и отчетности по резолюции 1960 (2010). |
| That was our hope when, in December 2010, we welcomed the creation of the monitoring, analysis and reporting arrangements. | Приветствуя в декабре 2010 года создание механизмов контроля, анализа и отчетности, мы надеялись добиться именно этого. |
| Her discussions with Government officials resulted in the establishment of the United Nations monitoring and reporting mechanism on grave violations against children. | Обсуждение этих вопросов с государственными должностными лицами привело к созданию механизма наблюдения и отчетности Организации Объединенных Наций в связи с серьезными нарушениями в отношении детей. |
| The Secretariat received funds from the European Commission to organize three workshops on national reporting. | Секретариатом были получены средства от Европейской комиссии на организацию трех семинаров-практикумов по вопросам национальной отчетности. |
| Three forms for reporting confirmed cases of illegal traffic were received and have been posted on the website of the Convention. | Было получено три формы отчетности, в которых отмечались подтвержденные случаи незаконных перевозок, которые размещены на веб-сайте Конвенции. |
| That publication brings together views of international leaders in academia, government and the private and financial sectors on the future of corporate reporting. | В этом издании излагаются мнения ведущих представителей академических кругов, правительств, частного и финансового секторов о будущем отчетности корпораций. |
| The latter was seen as a means of streamlining reporting at all levels and a welcome contribution to the international environmental governance agenda. | Последняя из упомянутых инициатив была расценена как средство для рационализации отчетности на всех уровнях и заслуживающий одобрения вклад в разработку повестки дня по вопросам международного экологического руководства. |
| The servicing or refilling of equipment on a Canadian ship falls under the current licensing, permitting and reporting system in place in Canada. | Обслуживание или зарядка оборудования на канадских судах осуществляются в рамках системы лицензирования, выдачи разрешений и отчетности, действующей в Канаде. |
| Servicing is considered as domestic consumption and not subject to licensing or reporting. | Обслуживание квалифицируется как внутреннее потребление и не подлежит лицензированию и отчетности. |
| The information already available through the previous reporting and other sources is, where possible, pre-filled. | Информация, уже имеющаяся благодаря более ранней отчетности и полученная из других источников по возможности заполняется автоматически. |
| The compilation covers only mandatory party reporting except where there are options for either mandatory or voluntary approaches. | В подборку включены лишь положения, касающиеся обязательной отчетности Сторон, за исключением тех случаев, когда могут иметь место как обязательные, так и добровольные подходы. |
| Additional references to reporting in the MEA text | Дополни-тельные ссылки на положения, касающиеся отчетности по тексту МПС |
| Parties are provided with instructions for filling in the forms as well as guidelines on reporting. | Сторонам предоставляются инструкции относительно заполнения этих форм, а также руководящие положения, касающиеся отчетности. |
| The format for reporting and an accompanying user manual are available electronically in the six official United Nations languages. | Формат отчетности и прилагаемое к нему руководство для пользователей имеются в электронном виде на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Through regular patrols and community visits and reporting, the all-women contingent performs a critical early warning function. | Этот укомплектованный исключительно женщинами контингент, осуществляющий регулярное патрулирование, посещения общин и подготовку отчетности, выполняет важнейшую функцию - функцию раннего предупреждения. |
| UNICEF protection focal points continued to strengthen the systematic monitoring and reporting of grave violations committed by LRA against children. | Координаторы по вопросам защиты в ЮНИСЕФ продолжили укреплять механизм систематического отслеживания серьезных правонарушений, совершаемых ЛРА в отношении детей, и предоставления соответствующей отчетности. |
| The reporting obligation therefore came into effect upon entry into force of the Beijing Amendment. | Таким образом, обязательство относительно представления отчетности начало действовать после вступления в силу Пекинской поправки. |
| The data and information received are entered and stored by the secretariat in the reporting database. | Полученные данные и информацию секретариат вводит в базу данных по отчетности и хранит их там. |
| All the reports submitted during the first and second round of reporting are available for consultation on the Convention's. | Со всеми докладами, представленными в течение перового и второго раундов отчетности, можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции по адресу. |
| Parties in their reporting pursuant to article 15 must report on the measures taken to implement the provisions of the Convention and their effectiveness. | В рамках своей отчетности во исполнение статьи 15 Стороны должны представлять информацию о мерах, принятых для осуществления положений Конвенции и об эффективности таких мер. |
| The Multilateral Fund secretariat developed a manual to give article 5 parties clearer advice and directions for completing their reporting forms. | Секретариат Многостороннего фонда разработал руководство, содержащее предназначенные для Сторон, действующих в рамках статьи 5, четкие рекомендации и инструкции по заполнению своих форм отчетности. |
| They provide a new basis for reporting and results-tracking at the country level. | Они станут новой основой для отчетности и отслеживания результатов на страновом уровне. |