| UNDAF common reporting tool piloted in 2008 | в 2008 году внедрить единый инструмент отчетности по ЮНДАФ |
| Guidelines for RDT work planning and reporting drafted | Разработан проект руководящих положений по составлению планов работы и отчетности ГРД |
| The treatment should be consistent with reporting by the branch in business accounts and enterprise or establishment surveys. | Такая регистрация должна соответствовать отчетности в данных хозяйственного учета отделения и обследований предприятий или заведений. |
| Significant gaps in the data had been identified and these were due to a lack of basic information and a lack of completeness in reporting. | Были выявлены значительные пробелы в данных, которые объясняются отсутствием базовой информации и пробелами в отчетности. |
| He concluded that the findings and recommendations provided by ERT would promote the quality of future reporting from Sweden. | В заключение он отметил, что выводы и рекомендации ГЭО будут способствовать повышению качества отчетности, которая будет представляться Швецией в дальнейшем. |
| Most Parties reported their emissions in one of the NFR formats, but some of the submissions had altered the reporting templates. | Большинство стран представили свои данные о выбросах в одном из форматов ИДК, но в некоторых представлениях шаблон отчетности был изменен. |
| In addition, considerable overlap exists in the financial reporting issues that these industries face. | Кроме того, проблемы финансовой отчетности в этих отраслях во многом совпадают. |
| The Committee is expected to discuss its role in relation to the reporting regime. | Комитет обсудит свою роль в отношении режима отчетности. |
| She emphasized that the aim of reporting was not to compare countries, but rather to provide Parties with the opportunity for self-assessment. | Она подчеркнула, что целью представления отчетности является не проведение сопоставлений между странами, а скорее создание для Сторон возможностей для проведения самостоятельной оценки. |
| The Committee needs updated information on the implementation of the measures but has no wish to add to the reporting burden of States. | Комитет нуждается в обновленной информации об осуществлении санкционных мер, однако не хотел бы утяжелять бремя отчетности, лежащее на государствах. |
| However, the country task force on monitoring and reporting has been unable to verify many of the outcomes of those initiatives. | Однако Страновая целевая группа по наблюдению и отчетности не смогла проверить результаты осуществления многих из этих инициатив. |
| Pursuant to that decision, the country task force on monitoring and reporting was formalized in January 2009. | В соответствии с этим решением в январе 2009 года в стране была официально создана страновая целевая группа по наблюдению и отчетности. |
| To date, information-sharing mechanisms between countries have been specific to each country-level task force for reporting purposes. | Сейчас в каждой страновой целевой группе есть свои механизмы обмена информацией для целей отчетности. |
| The importance of data quality is increasingly stressed in staff training, quality checklists and error reporting. | Качеству данных уделяется все большее внимание в рамках учебы персонала, подготовки проверочных перечней качества и отчетности об ошибках. |
| The secretariat has prepared this document for reporting purposes as is required under the mandate. | Секретариат подготовил настоящий документ для целей представления отчетности в соответствии с содержащимися в мандате требованиями. |
| They also noted that the proposed guidelines for reporting effects would support the further development of indicators. | Они также отметили, что предлагаемые руководящие принципы представления отчетности о воздействии будут способствовать дальнейшей разработке показателей. |
| Such reporting allowed the EMEP bodies to engage with the Parties and to provide further guidance to improve the inventories. | Представление такой отчетности позволяет органам ЕМЕП устанавливать связь со Сторонами и давать им дальнейшие руководящие указания по усовершенствованию кадастров. |
| Did not submit a complete emission inventory nor/or did not submit an IIR during the 2008 and 2009 reporting rounds. | Не направили полный кадастр выбросов и/или не представили ИДК в течение циклов представления отчетности 2008 и 2009 годов. |
| Did not submit neither inventory data nor an IIR for the last three reporting rounds. | Не направили ни данных о кадастрах, ни ИДК в ходе трех последних циклов представления отчетности. |
| The Compliance Committee, which uses English as its working language, has a specific responsibility in relation to the reporting mechanism. | Особая ответственность в связи с механизмом представления отчетности ложится на Комитет по вопросам соблюдения, в котором в качестве рабочего языка используется английский язык. |
| They could, for example, set out acceptable standards of channels of reporting within the financial institution. | В частности, в них оговорены приемлемые стандарты, касающиеся каналов отчетности в рамках финансовых учреждений. |
| The Government of Montenegro is aware of the importance of reporting and verification mechanisms in trust building. | Правительство Черногории осознает важность механизмов отчетности и контроля в деле укрепления доверия. |
| The role of monitoring, assessment and reporting was also emphasized in the context of law enforcement, trade and forest protection. | Роль мониторинга, оценки и отчетности также подчеркивалась в контексте соблюдения законов ведения торговли и охраны лесов. |
| Consequently, innovative approaches will be needed to prevent the reporting burden on Member States from growing. | Поэтому, чтобы не увеличивать бремя отчетности, лежащее на государствах-членах, потребуются новые подходы. |
| The secretariat analysed the major reporting processes and found that while a wealth of information is available from them there are considerable gaps remaining. | Секретариат проанализировал основные процессы отчетности и установил, что, хотя они и обеспечивают большой объем полезной информации, значительные пробелы тем не менее сохраняются. |