My delegation respects the technical procedures of the 1591 Committee in reporting and making recommendations to the Security Council after reaching consensus. |
Наша делегация с уважением относится к техническим процедурам Комитета, учрежденного резолюцией 1591, в том, что касается отчетности и вынесения рекомендаций Совету Безопасности после достижения консенсуса. |
As of 18 December 2001, the reporting system has been revised. |
18 декабря 2001 года система отчетности была пересмотрена. |
The revisions were made in order to simplify the reporting system and make it more efficient. |
Они были внесены для того, чтобы упростить систему отчетности и сделать ее более эффективной. |
Under the revised reporting system, the National Commissioner of police is notified of criminal acts of a potentially racist nature. |
Верховный комиссар полиции информируется об уголовных деяниях потенциально расистского характера в рамках пересмотренной системы отчетности. |
I am happy to report that the Committee is now taking concrete steps to revise its reporting procedures. |
Я рад сообщить о том, что сейчас Комитет осуществляет конкретные шаги по обновлению своего режима отчетности. |
It is my hope that the streamlining of reporting procedures will encourage States to cooperate more fully with the Committee. |
Я надеюсь на то, что рационализация процедур отчетности будет побуждать государства к более всестороннему сотрудничеству с Комитетом. |
My delegation also wishes to call for the simplification of the reporting regime to make it more user-friendly. |
Еще наша делегация хотела бы призвать к упрощению режима отчетности, чтобы облегчить его соблюдение. |
Overall, monitoring, assessment and reporting aim to facilitate informed decision-making on forest policy and management. |
В широком смысле цели контроля, оценки и отчетности состоят в содействии принятию информированных решений по вопросам политики в области лесных ресурсов и лесопользования. |
Consultations and deliberations are still under way to clarify the issue and to find effective mechanisms for monitoring, assessment and reporting. |
В настоящее время еще проводятся консультации и обсуждения в целях разъяснения этого вопроса и нахождения эффективных механизмов контроля, оценки и отчетности. |
In addition, FAO has developed a standard reporting format to assist countries in recording statistics on production and trade of major non-wood forest products. |
Помимо этого, ФАО разработала стандартный формат отчетности, с тем чтобы помочь странам фиксировать статистические данные о производстве основных недревесных видов лесной продукции и торговле ими. |
CPF members, other international organisations, and regional institutions and processes should support efforts to strengthen national capacity and capability for monitoring, assessment and reporting. |
Члены механизма ПСЛ, другие международные организации и региональные учреждения и процессы должны поддерживать усилия по укреплению национальных потенциалов и расширению возможностей в области контроля, оценки и отчетности. |
Finally, it addresses needs for capacity-building in countries for monitoring, assessment and reporting. |
И наконец, в ней анализируются потребности стран в области создания потенциала в вопросах контроля, оценки и отчетности. |
This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. |
Возможно, это стало результатом улучшения системы отчетности в данных в летние месяцы и ряда эпидемических вспышек со значительным числом заболевших. |
He reported that innovative methodologies on indicators for measuring and reporting results and impact were under active consideration within UNDP. |
Он сообщил, что ПРООН активно занимается рассмотрением новаторских методологий в отношении показателей для определения результатов и воздействия и подготовки отчетности о них. |
The strategic results framework (SRF) that follows will guide UNIFEM programming choices, partnerships, monitoring and reporting. |
Ориентировочные стратегические результаты (ОСР), о которых пойдет речь ниже, станут для ЮНИФЕМ руководством при выборе программ, налаживании партнерских отношений, осуществлении контроля и представлении отчетности. |
Member (producer) countries are encouraged to apply the ITTO criteria and indicators for such reporting. |
Странам-членам (производителям) предлагается применять в целях такой отчетности критерии и показатели МОТД. |
Eighty-six per cent of the countries reported that they worked systematically on reducing the reporting burden on respondents. |
Восемьдесят шесть процентов стран сообщили, что они ведут систематическую работу по уменьшению бремени отчетности респондентов. |
That position and the terms of reporting may vary a great deal. |
Это положение и условия предоставления отчетности варьируются весьма значительно. |
This indicator is a derivative of quantity ratios reflected in the special form of state statistical reporting. |
Этот показатель является производной от количественных соотношений, которые указываются в специальной форме государственной статистической отчетности. |
That is the monitoring and reporting mechanism launched by resolution 1612 of July 2005. |
Речь идет о механизме наблюдения и отчетности, созданном во исполнение резолюции 1612 от 26 июля 2005 года. |
That having been said, the Committee also recognizes the need to look into revising the reporting regime. |
Исходя из этого Комитет также признает необходимость изучения режима отчетности. |
In the meantime, the simplified project reporting system already in place makes it possible for UNDP to continue providing up-to-date information on substantive results. |
Тем временем уже действует упрощенная система отчетности по проектам, которая позволяет ПРООН по-прежнему предоставлять последнюю информацию об основных результатах. |
UNDP is refining its ability to consolidate programming, reporting and learning around the practice concept. |
ПРООН дорабатывает возможность укрепить процесс составления программ, отчетности и обучения на основе практических концепций. |
Particularly glaring gaps in statistical reporting are seen in the absence of disaggregated data on most indicators. |
В частности, из-за отсутствия дезагрегированных данных по большинству показателей особенно заметны значительные пробелы в статистической отчетности. |
With few exceptions, in-house UNDP capacities for policy advice, monitoring, reporting, advocacy, communication and coordination are limited. |
За рядом исключений собственный потенциал ПРООН в отношении консультирования по вопросам политики, контроля, отчетности, пропагандистской деятельности, коммуникации и координации является ограниченным. |