UNFIP is exploring a results-based approach to project development and performance reporting. |
ФМПООН рассматривает основывающийся на результатах подход к разработке проектов и отчетности о результатах деятельности. |
In developed countries, where CSR reporting is more advanced, enterprises face innumerable information requests, and the cost of satisfying these is prohibitive. |
В развитых странах, которые дальше продвинулись в вопросах отчетности о СОК, на предприятия обрушивается бесчисленное множество информационных запросов, и затраты на их удовлетворение оказываются запретительно высоки. |
Legal requirements tend to be fairly limited and most enterprises develop their own approach to reporting. |
Юридических требований довольно мало, и большинство предприятий сами определяют свой подход к представлению отчетности. |
The NSOs called for better coordination of statistical data collection among various International Organisations, improved efficiency of data collection and decreased reporting burden. |
НСУ рекомендовали улучшить координацию сбора статистических данных различными международными организациями, повысить эффективность сбора данных и снизить нагрузку по предоставлению отчетности. |
Several examples were given of newly established regulations, mainly in European countries, on CSR and CSR reporting. |
Был приведен целый ряд примеров новых правил, касающихся СОК и отчетности о СОК, главным образом в европейских странах. |
Such provisions pertain to the appointment of boards, reporting mechanisms and audit requirements. |
Указанные клаузулы касаются назначения органов управления, механизмов отчетности и аудиторских требований. |
This has brought Kenyan reporting standards to world-class standards. |
В результате в Кении стали использоваться стандарты отчетности мирового уровня. |
One is dealing with the degree of complexity of a reporting system that simultaneously makes obfuscation easy and monitoring difficult. |
Один из них - учет сложностей системы отчетности, которая одновременно облегчает обход регулирования и затрудняет контроль. |
Other initiatives are less comprehensive in scope and tackle only a particular aspect of social reporting. |
Другие инициативы являются меньшими по своему охвату и затрагивают лишь тот или иной отдельный аспект социальной отчетности. |
This tool does not, however, provide a reporting framework. |
Вместе с тем данный инструмент не обеспечивает основу для отчетности. |
The A-A1000 is a tool for social and ethical accounting, auditing and reporting. |
Механизм АА1000 представляет собой средство учета, аудита и отчетности по социальным и этическим вопросам. |
Principles of accounting and financial reporting for state and local government. |
Ь) Принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для центрального правительства и местных органов управления |
We encourage enhancing the monitoring and reporting mechanisms in countries where children are affected by armed conflict. |
Мы призываем к расширению механизмов наблюдения и отчетности в странах, где дети страдают в условиях вооруженных конфликтов. |
The pilot phase of the monitoring and reporting mechanism is now under way. |
Сейчас проходит экспериментальный этап работы механизма наблюдения и отчетности. |
In providing Internet banking services, banking institutions are also required to implement monitoring and reporting mechanisms to identify potential money-laundering activities. |
При предоставлении банковских услуг через Интернет банковские учреждения обязаны также использовать механизмы контроля и отчетности для выявления потенциальных действий, связанных с отмыванием денег. |
A person, coined 'subject person' under Section 10, is to maintain internal reporting procedures. |
За проведение процедур внутренней отчетности отвечает лицо, именуемое в контексте раздела 10 «субъектом». |
A supervisory authority is to maintain internal reporting procedures in accordance with the layout provided in the very same Section 10. |
Контрольный орган обязан обеспечивать проведение процедур внутренней отчетности в соответствии с порядком, предусмотренным в этом же разделе 10. |
Organizations should interact to ensure a consistent message on monitoring and to reduce the burden of reporting for Member States. |
Организациям следует взаимодействовать, чтобы обеспечить последовательный подход к контролю и облегчить бремя отчетности, ложащееся на государства-члены. |
Community and self surveillance monitoring and reporting mechanisms, |
с) создание общинных и внутренних механизмов мониторинга и отчетности, |
The Bank is entitled to define the specific ways of the functioning of the banks and credit institutions, and a special reporting procedure. |
Банк уполномочен определять конкретные условия функционирования банков и кредитных учреждений и вводить специальные процедуры отчетности. |
The CTC's reporting system is another pillar of its work aimed at promoting the implementation of resolution 1373. |
Система отчетности КТК - это еще одна основа его деятельности, направленной на обеспечение выполнения резолюции 1373. |
This will reduce the transactional costs of maintaining and reporting based upon individual donor contributions. |
Это позволит сократить оперативные издержки по обслуживанию и отчетности на базе взносов отдельных доноров. |
The number of enterprises offering reporting services is growing. |
Число предприятий, предлагающих услуги по составлению отчетности, растет. |
To fulfil the obligations arising from the Money Laundering Regulations, the subject person is to employ a reporting officer. |
Для выполнения обязанностей, вытекающих из Положений о предотвращении отмывания денег, «субъект» обязан принять на работу сотрудника по составлению отчетности. |
Some participants elaborated on a number of general and specific challenges that could be faced in reporting under Article 3. |
Некоторые участники более подробно остановились на ряде общих и конкретных проблем, которые могут возникать в ходе представления отчетности по статье 3.14. |