Those letters recognize the responsibility of each of the officers for implementing, maintaining and executing internal controls for financial reporting risks and for reporting any deficiencies identified; |
В этих письмах ими подтверждается обязанность каждого такого сотрудника обеспечивать внедрение, сохранение и применение механизмов внутреннего контроля рисков, связанных с подготовкой финансовой отчетности, и сообщать о любых выявленных недостатках; |
She recalled that, at their recently concluded fifth conference, the five permanent members of the Security Council had achieved consensus on a reporting framework which would guide national reporting to the Committee at its current session. |
З. Оратор напоминает, что на своей недавно завершившейся пятой конференции пять постоянных членов Совета Безопасности достигли консенсуса в отношении механизма отчетности, которым будет определяться порядок представления странами их национальных докладов на рассмотрение Комитета на его нынешней сессии. |
The staff will be trained in early warning and risk analysis, human rights monitoring and reporting, as well as security and communication, and have minimum monitoring and reporting functions. |
Персонал пройдет подготовку по вопросам раннего предупреждения и анализа рисков, наблюдения за ситуацией с правами человека и представления донесений, а также безопасности и связи, и на него будут возложены минимальные функции в плане мониторинга и отчетности. |
The similarity of the various national reporting codes and guidelines has enabled CRIRSCO to develop an international minerals reporting code template, which is available on the CRIRSCO website. |
Сходство различных национальных кодексов и руководств, регулирующих отчетность, позволило КРИРСКО разработать международный шаблон для кодексов отчетности о полезных ископаемых, который имеется на веб-сайте КРИРСКО. |
However, as acknowledged by the Conference of the Parties in its decision BC-11/8, there are problems of non-reporting, incomplete reporting and late reporting by parties. |
Однако, как признается Конференцией Сторон в ее решении БК-11/8, существуют проблемы непредставления отчетности, неполной отчетности и позднего представления отчетности Сторонами. |
(Number and percentage of countries assisted by UNEP reporting the use of industry reporting schemes to promote sound chemicals and waste management) |
(Число и процентное соотношение стран, сообщающих о применении при содействии ЮНЕП схем промышленной отчетности, способствующих рациональному регулированию химических веществ и отходов) |
Where the timing of reporting is concerned, several factors that might be considered, including the date of the first report and the frequency of reporting. |
При рассмотрении сроков представления отчетности могут приниматься во внимание несколько факторов, включая дату первого доклада и частоту их представления. |
that the financial reporting has been prepared properly and in accordance with the relevant accounting and reporting techniques; and |
финансовая отчетность была подготовлена надлежащим образом и согласно соответствующей технике учета и методу отчетности; а также |
One Women's Protection Officer (United Nations Volunteer) will coordinate the internal reporting and provide analysis of data linked to the monitoring and reporting arrangements working group. |
Один сотрудник по вопросам защиты женщин (доброволец Организации Объединенных Наций) будет координировать подготовку внутренних докладов и анализировать данные, относящиеся к деятельности рабочей группы по процедурам наблюдения и отчетности. |
(Number of countries reporting the use of industry reporting schemes) |
(Число стран, сообщающих об использовании систем отраслевой отчетности) |
The efforts undertaken to improve the strategic framework and the peacekeeping budgets will contribute to better reporting, as the logical frameworks established therein constitute the basis for reporting. |
Усилия, прилагаемые в целях совершенствования стратегических рамок и бюджетов миротворческих операций, будут содействовать повышению качества отчетности, поскольку содержащаяся в этих документах логическая схема представляет собой основу для подготовки отчетности. |
They will be responsible for providing daily situational awareness briefings, liaising with contributing sections with respect to reporting, providing training and workshops for section reporting focal points and editing other Joint Operations Centre products. |
Кроме того, эти сотрудники будут отвечать за проведение ежедневных брифингов по анализу обстановки, поддержание контактов с секциями, предоставляющими информацию, в отношении представления отчетности, организацию обучения и семинаров для координаторов по вопросам отчетности каждой секции, а также за редактирование других материалов Объединенного оперативного центра. |
Entities reporting under IMDIS have often indicated that while the interface is user-friendly, the indicators and units used for reporting are not suitable for the qualitative assessment of their work. |
Подразделения, представляющие отчетность для ИМДИС, часто указывали на то, что в принципе эта система удобная для пользователей, но показатели и единицы измерения, используемые при подготовке отчетности, не подходят для оценки качества их работы. |
The purpose of analyzing the different reporting forms each year is to improve the quality of reporting and of the information contained in the forms submitted. |
Целью ежегодного анализа различных форм отчетности является повышение качества как самой отчетности, так и информации, содержащейся в представляемых формах. |
The High Contracting Parties must focus on universalizing those instruments and enhancing their might also be useful to consider ways of further fine-tuning the reporting mechanisms, without adding to the reporting burden on the States parties. |
Теперь Высокие Договаривающиеся Стороны должны постараться добиться универсальности этих соглашений и повышения эффективности их осуществления, возможно, посредством дальнейшего совершенствования существующих механизмов представления отчетности, что могло бы облегчить задачу государств. |
Due to the retrospective character of the reporting it is not possible to give the real status of a project at the time of completing the reporting forms. |
Ввиду ретроспективного характера отчетности в момент заполнения форм отчетности невозможно отразить реальное состояние проекта. |
It complements the directives adopted at the 2010 meeting of the FAO Committee on Forestry according to which countries would seek ways to converge global reporting approaches to reduce the overall reporting burden. |
Оно дополнило директивы, которые были приняты в 2010 году на заседании Комитета по лесному хозяйству ФАО и в соответствии с которыми странам следует искать возможности для сведения воедино существующих в мире методов отчетности в целях сокращения общего бремени отчетности. |
One representative said that the reporting tool could be further developed by the secretariat after the first round of reporting to direct efforts where they were most needed. |
Один представитель сообщил, что после первого раунда отчетности секретариат может и далее разрабатывать инструмент отчетности с целью направления усилий в те области, где они необходимы в наибольшей степени. |
Other countries have partial action plans involving only some institutions participating in the reporting chain or including only some areas of reporting. |
Другие страны разработали половинчатые планы действий, которые охватывают лишь некоторые из учреждений в цепи отчетности либо лишь отдельные области отчетности. |
Increasing international interest in integrated reporting was also noted, along with progress in this area towards an agreed international framework for such reporting. |
Отмечался рост международного интереса к комплексной отчетности, а также прогресс в этой области в направлении к согласованию международной основы такой отчетности. |
Under this sub-item, States may wish to give their views on the reporting format or on the importance of transparency reporting. |
В рамках этого подпункта государства, возможно, пожелают изложить свои мнения относительно формата отчетности или относительно важности отчетности по вопросам транспарентности. |
It was agreed by several countries and participants that it made sense to use the synergies from using a single reporting platform for environmental reporting. |
Несколько стран и участников согласились с тем, что имеет смысл воспользоваться синергизмом, возникающим при использовании единой платформы отчетности, для представления экологической отчетности. |
The Government established a national framework for reporting under other treaty monitoring bodies with the establishment of the treaty reporting secretariat at the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. |
Правительство установило национальные рамки представления отчетности другим органам по наблюдению за осуществлением договоров, создав секретариат по представлению докладов о соблюдении договоров при Министерстве иностранных дел и международного сотрудничества. |
Updating the performance indicators should involve a revision of the guidelines and templates for reporting, including the specification of the responsible reporting entities, data sources and data acquisition methods. |
Обновление показателей результативности должно включать пересмотр руководящих принципов и типовых форм отчетности, включая определение ответственных отчитывающихся субъектов, источников данных и методов получения данных. |
The newly introduced reporting methodologies and approaches follow a content management protocol and use knowledge management tools that are specifically geared to servicing the reporting and review process of the UNCCD. |
Внедренные в последнее время методологии отчетности и соответствующие подходы к ней опираются на протокол управления контентом и предполагают использование средств управления знаниями, которые были специально разработаны для обслуживания отчетно-обзорного процесса КБОООН. |