The representative of the Secretariat noted that some Parties had called for the reporting obligation under Article 9 to be dispensed with. |
Представитель секретариата отметил, что некоторые Стороны призвали к тому, чтобы упразднить обязательства по отчетности в рамках статьи 9. |
The Department commented that the implementation of integrated global management has highlighted the complexity of data collection, analysis and reporting. |
Департамент в своих комментариях указал, что осуществление инициативы по комплексному глобальному управлению выявило сложность процесса сбора и анализа данных и представления отчетности по ним. |
While the secretariats concerned state that euro assessments have helped in creating budget stability, some report difficulties in budget administration, accounting and reporting. |
Хотя указанные секретариаты отмечают, что начисление взносов в евро помогло добиться стабильности бюджета, некоторые из них сообщают о трудностях с исполнением бюджета, ведением счетов и представлением отчетности. |
The document is being presented pursuant to a standing reporting requirement of the Governing Council, a subsidiary body of the General Assembly. |
Этот документ представляется в соответствии с постоянным требованием по представлению отчетности Совета управляющих - вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
Standards, reporting, labelling and sustainable procurement practices will be promoted through analysis and dialogue. |
Посредством аналитических обзоров и диалога будет поощряться соблюдение стандартов, представление отчетности, использование маркировки и применение методов устойчивого снабжения. |
Several members suggested that regional ozone networks could play a useful role in supporting reporting under Article 9. |
Ряд членов высказали мысль о том, что региональные сети по озону могли бы сыграть полезную роль в деле оказания поддержки обеспечению отчетности в рамках статьи 9. |
Indicators will be the basis of reporting by subregional and regional entities. |
а) Основой для отчетности, представляемой субрегиональными и региональными субъектами, будут служить показатели. |
More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. |
После утверждения нового формата отчетности, обеспечивающего возможность такой классификации, следует ожидать того, что информация будет более сопоставимой и всеобъемлющей. |
The GM provided written advice on how to improve financial reporting under the Convention. |
ГМ представил письменную рекомендацию относительно путей совершенствования финансовой отчетности в рамках Конвенции. |
In the formulation of reporting principles, particular emphasis was put on their coherence with the strategic and operational objectives defined in The Strategy. |
При подготовке принципов отчетности особое внимание было уделено их согласованности со стратегическими и оперативными целями, определенными в Стратегии. |
Predictability of funds is the basis for programmatic investment, including national reporting. |
Предсказуемость поступления финансовых средств - основа программного инвестирования с охватом национальной отчетности. |
This assessment may be further improved by the reporting of developed country Parties on mid-term reviews and final evaluations undertaken for UNCCD-related programmes and projects. |
Ь) Эта оценка может быть дополнительно улучшена благодаря отчетности развитых стран - Сторон Конвенции о среднесрочных обзорах и окончательных оценках, проводимых в отношении программ и проектов, связанных с КБОООН. |
A single reporting format is proposed for all developed country Parties. |
Всем развитым странам - Сторонам Конвенции предлагается единый формат отчетности. |
A sequence for the delivery of reports within each reporting cycle could be set. |
Ь) Можно было бы установить последовательность представления докладов в рамках каждого цикла отчетности. |
The key components of the RBM framework will include both planning and reporting instruments. |
В число ключевых компонентов концептуальных основ УОКР будут входить как инструменты планирования, так и инструменты отчетности. |
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. |
С принятием нового формата отчетности можно ожидать поступления более совместимой и полной информации. |
Information relating to these activities should be an integral part of the reporting of the secretariat. |
Информация, касающаяся этой деятельности, должна быть неотъемлемой частью отчетности секретариата. |
The new indicator-based approach and the new reporting format are meant to produce more comparable information. |
Ь) Новый подход, основанный на показателях, и новый формат отчетности призваны способствовать получению более сопоставимой информации. |
A sequence for the delivery of reports within each reporting cycle could be set. |
Ь) В рамках каждого цикла отчетности можно было бы установить последовательность представления докладов. |
The reporting cycle of the Parties has varied over time. |
Цикл отчетности Сторон варьировался по времени. |
On the downside, this scenario would conflict with the proposed reporting principle. |
Что касается негативных сторон, то этот сценарий противоречил бы предложенному принципу отчетности. |
Some Parties considered measuring, reporting and verifying to be a means to address the issue of comparability of efforts and responsibilities. |
Некоторые Стороны увидели в оценке, отражении в отчетности и проверке инструмент, позволяющий решить вопрос о сопоставимости усилий и ответственности. |
The only other region to submit reports to the Convention during the first and second reporting cycles was the Northern Mediterranean. |
Единственным из остальных регионов, представившим доклады по Конвенции в ходе первого и второго циклов представления отчетности, был регион северного Средиземноморья. |
Information retrieval and compilation are the basis of reporting. |
а) Поиск и компилирование информации составляют основу процесса представления отчетности. |
Among these measures is the establishment of information systems, reporting by all Parties in the same reporting cycle, increased synergies of reporting under the Rio conventions and improved communication and consultations among concerned reporting entities. |
К числу этих мер относятся создание информационных систем, представление докладов всеми Сторонами Конвенции в рамках одного и того же цикла представления отчетности, усиление синергизма в процессе представления отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям и повышение эффективности коммуникации и консультаций между соответствующими субъектами, ответственными за представление отчетности. |