In general, a facility will only exceed a reporting threshold value for a limited number of pollutants so that reporting for industry will not be excessive. |
Вообще говоря, на каком-либо промышленном объекте будут превышаться пороговые значения, при которых представляется отчетность, только для ограниченного числа загрязнителей, и в этой связи объем представляемой по данной отрасли отчетности не будет являться чрезмерно большим. |
The service line in greatest demand from partner countries was MDG reporting and poverty monitoring, with almost all countries reporting outcomes in the three years. |
Наиболее актуальным для стран-партнеров направлением деятельности являлось представление отчетности в связи с ЦРДТ и отслеживание показателей нищеты, и почти все страны сообщали о достижении ими тех или иных конкретных результатов в течение трех лет. |
The Administration informed the Board that it planned to introduce an integrated performance reporting framework to clearly show achievement against objectives once management reporting was improved through the integrated system project. |
Администрация сообщила Комиссии, что она планирует внедрить комплексную систему отчетности о проделанной работе, с тем чтобы четко показывать, достигнуты ли цели или нет, как только будет усовершенствована отчетность в системе управления в результате осуществления проекта комплексных систем. |
The Enterprise information management function manages the various multi-platform databases within the Fund and provides integrated reporting through the Fund's data warehouse reporting system. |
Группа управления корпоративной информацией обеспечивает функционирование разнообразных многоплатформных баз данных в рамках Фонда и предоставляет сводную отчетность через систему отчетности Фонда на базе систем централизованного хранения данных. |
As in the case of obstacles to harmonization of reporting, some problems may best be overcome through better coordination among governing bodies that may set definitions to be used in reporting. |
Как и в том случае, когда речь идет о препятствиях в деле упорядочения процедур отчетности, лучшим путем для решения отдельных проблем, возможно, является обеспечение более эффективной координации между руководящими органами, которые могут утверждать определения, подлежащие использованию в представляемых документах. |
In order to facilitate reporting, the Conference called upon each State party to appoint a focal point, and requested its secretariat to develop a sample reporting format. |
В целях содействия отчетности Конференция призвала каждое государство-участник назначить координационный орган и просила свой секретариат разработать типовой формат для представления информации. |
In order to make optimal use of existing reporting mechanisms, efforts must be made to streamline reporting structures so as to avoid duplication of efforts. |
Для оптимального использования существующих механизмов отчетности следует принять меры по упрощению структуры докладов, с тем чтобы избежать дублирования усилий. |
To compound the challenges, the best information available is often non-standardized and in a poor statistical reporting structure both at the country level and for international reporting. |
Эту проблему усугубляет еще и то, что наиболее надежная имеющаяся информация зачастую не стандартизована и включена в плохо отлаженную систему статистической отчетности как на национальном, так и на международном уровне. |
It is therefore important to identify existing mechanisms, processes and reporting formats as well as data availability that may facilitate reporting to the Forum. |
Поэтому необходимо выявить имеющиеся механизмы, процессы и форматы отчетности и определить положение с данными, которые могли бы облегчить Форуму предоставление информации. |
As for performance reporting, UNHCR is making progress in introducing a results-based budgeting approach so that it can start results-based reporting. |
Что касается отчетности по вопросам эффективности работы, то в настоящее время УВКБ внедряет подход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы начать представлять отчетность по этой методике. |
The results of the 2004 reporting round showed that all but three Parties reporting were able to use, at least partially, the new formats. |
Результаты цикла представления отчетности 2004 года свидетельствовали о том, что за исключением трех Сторон все Стороны смогли, по крайней мере частично, представить свои данные с использованием новых форматов. |
(c) Strengthen links between national and international reporting so as to reduce the reporting burden; |
с) укреплять связь между национальной и международной отчетностью, с тем чтобы уменьшить бремя представления отчетности; |
Existing reporting structures could be improved or new reporting could be proposed to increase accountability at all levels; |
Следует совершенствовать существующие механизмы представления отчетности и разрабатывать предложения о создании новых механизмов в целях улучшения подотчетности на всех уровнях; |
UNOPS has made considerable progress improving finance procedures that ensure timelier reporting, and that raise the quality of reporting while mitigating financial risks. |
ЮНОПС добилось значительного прогресса в совершенствовании финансовых процедур, что обеспечивает более своевременное представление отчетности и повышение ее качества при одновременном сокращении финансовых рисков. |
In addition, reporting frameworks will need to be standardized without constraining innovations in reporting. |
Кроме того, нуждается в стандартизации порядок отчетности, в котором должно отводиться достаточно места для новаций. |
The assessment has been designed in response to the need to reduce the reporting burden and harmonize different reporting mechanisms of the Member States of the Organization. |
Эта оценка была разработана в ответ на необходимость сокращения бремени отчетности и согласования различных механизмов отчетности государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The programme of work highlights the CPF initiative to streamline reporting and calls for further harmonization of monitoring, assessment and reporting. |
В Программе работы освещается инициатива СПЛ в отношении упрощения процедур отчетности и содержится призыв к координации деятельности в области контроля, оценки и отчетности. |
In order to reduce the reporting burden, some developed countries suggested closer alignment between the PPS/SFA formats and the OECD donor reporting system. |
С тем чтобы снизить бремя отчетности, некоторые развитые страны предложили провести более тесное согласование форматов СПП/СФП и системы отчетности доноров ОЭСР. |
The review found that organizations possess strong reporting mechanisms for reporting to their legislative bodies and that there are no identifiable gaps in this area. |
В ходе обзора было установлено, что организации имеют эффективные механизмы отчетности перед своими руководящими органами и что видимые пробелы в данной области отсутствуют. |
The area of public sector reporting was viewed as being somewhat removed from the general area of corporate reporting. |
Область представления отчетности в государственном секторе была сочтена несколько отличающейся от общей области корпоративной отчетности. |
The present document contains reporting templates for the subset of two impact indicators that are mandatory for reporting by affected country Parties. |
Настоящий документ содержит типовые формы отчетности для поднабора из двух показателей достигнутого эффекта, которые являются обязательными для отчетности затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |
It was noted that the low reporting rate in some regions could be explained by incompatibility of national accounting systems with the reporting matrix. |
Было отмечено, что низкий показатель отчетности в некоторых регионах может объясняться несопоставимостью систем национальных счетов с таблицей отчетности. |
I further encourage the donor community to ensure adequate resourcing for the implementation of monitoring, reporting and response in monitoring and reporting mechanism-implementing countries. |
Далее я призываю донорское сообщество и государства обеспечить адекватное выделение ресурсов для проведения деятельности по контролю, отчетности и реагированию в странах, использующих механизм контроля и отчетности. |
The speaker indicated that the International Public Sector Accounting Standards Board had been working on service performance reporting and narrative reporting. |
Выступавшая указала, что Совет по международным стандартам учета в государственном секторе работает над проблематикой отчетности по вопросам оказания услуг и описательной отчетности. |
Since trade credit will gain a specific risk weighting in regulatory reporting, exact definitions and internal reporting systems should be available without additional cost. |
Поскольку в обязательной отчетности торговым кредитам будет присваиваться определенный весовой коэффициент риска, точные определения и механизмы внутренней отчетности не должны быть сопряжены с дополнительными расходами. |