| But more must be done, starting from strengthening monitoring through reporting and evaluation. | Однако еще предстоит многое сделать, начиная с укрепления контроля путем совершенствования отчетности и оценки. |
| Self-monitoring and reporting with no enforcement characterize these voluntary approaches. | Для этой разновидности добровольного подхода характерны самоконтроль и представление отчетности. |
| Effective monitoring and reporting are essential to determine the changes in energy use or reductions in emissions resulting from the initiatives. | Существенное значение для определения изменений в энергопотреблении или сокращения выбросов в результате реализации таких инициатив имеют эффективный мониторинг и система отчетности. |
| ∙ Software used by countries to facilitate drug control reporting has been successfully outsourced to an external provider by UNDCP. | ПКНСООН успешно передала на внешний подряд программное обеспечение, используемое странами в целях облегчения отчетности о контроле за наркотическими средствами. |
| We must develop greater acceptance by Member States of the value of standardized reporting of military expenditures. | Мы должны добиваться более широкого признания государствами-членами значения стандартизированной отчетности о военных расходах. |
| This will give States more time to prepare their returns and could contribute to more precise reporting. | Это даст государствам больше времени для подготовки своих ответов и будет содействовать более точной отчетности. |
| It is recalled that Release 5 initially comprised budget formulation and worldwide data transmission, including a consolidated database for global reporting. | Как известно, пятая очередь первоначально охватывала составление бюджета и передачу во всемировом масштабе данных, включая единую базу данных для системы глобальной отчетности. |
| Bearing in mind the need for integrated reporting, information requested under long-standing mandates or particular resolutions would be incorporated into those reports. | С учетом необходимости представления комплексной отчетности эти доклады будут содержать информацию, запрашиваемую в соответствии с давно действующими мандатами или конкретными резолюциями. |
| The implementation of projects to be nationally executed continues to suffer from overall weaknesses in work programming, and project reporting and monitoring. | Осуществление исполняемых на национальном уровне проектов по-прежнему страдает от общих недостатков на этапах составления программ работы, отчетности по проектам и контроля за их исполнением. |
| An appropriate reporting system should also be devised to ensure that potential recoveries identified in an audit are actually made. | Необходимо также разработать надлежащую систему отчетности для обеспечения возврата средств, возможности которого выявляются в ходе ревизий. |
| It is making determined efforts to improve the effectiveness of administrative support and the accuracy and promptness of financial reporting. | Служба прилагает целенаправленные усилия по повышению эффективности административной поддержки и точности и своевременности финансовой отчетности. |
| The Board recommends that the Administration consider interfacing the Information Centres Service reporting system with IMDIS. | Комиссия рекомендует Администрации рассмотреть вопрос об обеспечении сопряжения системы отчетности информационных центров с ИМДИС. |
| Such timing would also coincide better with countries' own statistical reporting and availability of human resources. | Такие сроки направления руководящих указаний лучше согласовывались бы и с собственными сроками подготовки статистической отчетности стран, и наличием у них людских ресурсов. |
| The ICBL noted the progress in the submission of initial article 7 reports but also expressed concern about the 2002 reporting rate. | МКЗНМ отметила прогресс с представлением первоначальных докладов по статье 7, но вместе с тем и выразила озабоченность по поводу интенсивности отчетности в 2002 году. |
| Mr. Ando had asked whether there was a mandatory reporting system for domestic violence against children in particular. | Г-н Андо спрашивает, существует ли обязательная система отчетности по бытовому насилию, в частности, в отношении детей. |
| The article 7 reporting rate stands now at around 80 per cent. | В настоящее время степень отчетности по статье 7 находится на уровне около 80 процентов. |
| However, the annual nature of article 7 reporting means that awareness of this obligation must constantly be promoted. | Вместе с тем годичный цикл отчетности по статье 7 означает, что надо постоянно поощрять осведомленность об этом обязательстве. |
| States parties may wish to use the opportunity to provide "supplementary information" in the article 7 reporting format. | Государства-участники, возможно, пожелают воспользоваться возможностью для представления "дополнительной информации" в рамках формата отчетности по статье 7. |
| There are deficiencies in reporting and accounting procedures. | Имеются недостатки в самих процедурах предоставления данных и отчетности. |
| The reporting facility has been improved to facilitate the selective downloading of data. | Система отчетности была усовершенствована для облегчения выборочной загрузки данных. |
| The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. | Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию. |
| The Office of Human Resources Management will remain responsible for policy guidance, follow-up, monitoring and reporting. | Управление людских ресурсов будет по-прежнему нести ответственность за директивное руководство, проверку исполнения решений, контроль и представление отчетности. |
| It is anticipated that further workshops will also be conducted in 2003 to facilitate data collection and analysis to measure results and reporting thereon. | Предполагается, что в 2003 году будут проведены новые семинары для содействия сбору и анализу данных в целях оценки результатов и представления отчетности о них. |
| Only the General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division used IMDIS in monitoring and reporting its programme performance. | Только Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета использовал ИМДИС для контроля за ходом осуществления своей программы и подготовки отчетности. |
| By June 2009,103 countries were in the process of reporting and 88 national reports had been submitted online. | По состоянию на июнь 2009 года 103 страны находились в процессе подготовки отчетности и 88 национальных докладов было представлено через Интернет. |