It has also eliminated the need for interim reports, reduced the reporting burden on agencies and improved accountability. |
Кроме того, при этом отпадает необходимость подготовки промежуточных докладов, снижается бремя отчетности, возлагаемое на учреждения, и усиливается подотчетность. |
The increase can be explained by an improvement in monitoring and reporting capacity, in addition to the M23 insurgency. |
Это увеличение числа можно объяснить улучшением возможностей контроля и отчетности, а также повстанческими действиями «М23». |
Planning and implementation structures are being strengthened to enhance coordination, monitoring and reporting of Mission activities at all levels. |
Укрепляются структуры планирования и практической реализации в целях улучшения координации, контроля и отчетности в контексте деятельности Миссии на всех уровнях. |
The data standards developed for the European Radiological Data Exchange Platform have been taken over by IAEA to serve as worldwide reporting mechanisms. |
Стандарты данных, разработанные для Европейской платформы обмена радиологическими данными, были одобрены МАГАТЭ, чтобы служить в качестве всемирных механизмов отчетности. |
Standard operating procedures developed to support IPSAS accounting and reporting |
Разработка стандартных оперативных процедур в поддержку ведения учета и подготовки отчетности в соответствии с МСУГС |
Improved reporting capabilities (human resources management scorecard) to ensure greater compliance monitoring |
Расширение возможностей в плане отчетности (лист оценки кадровой работы) для улучшения контроля за исполнением требований |
It will also strengthen countries' capacity to provide timely and accurate environmental data, thus contributing to improved environmental monitoring and reporting. |
Подпрограмма предусматривает также осуществление мер по расширению возможностей стран в плане своевременного представления точных экологических данных, что будет способствовать улучшению мониторинга состояния окружающей среды и соответствующей отчетности. |
In addition to sophisticated reporting information, business intelligence and dashboard tools will facilitate analysis of critical procurement, contract and vendor data. |
Помимо предоставления детальной информации об отчетности, инструменты анализа рабочих процессов и управленческого контроля облегчат анализ важнейших данных по закупкам, контрактам и поставщикам. |
Monitor member organizations' enterprise resource planning initiatives as well as improve progress in contribution reporting |
Следить за реализацией инициатив участвующих организаций в области общеорганизационного планирования ресурсов, а также прогрессом в деле улучшения отчетности о взносах |
Civil society organizations continued raising awareness on human rights and, with the support of BNUB, improved their monitoring and reporting capacities. |
Организации гражданского общества продолжали вести работу, направленную на повышение осведомленности о правах человека и, при поддержке ОООНБ, укрепляли свой потенциал в области мониторинга и представления отчетности. |
Their work, in many ways, constituted the way the Council operationalized its decisions through monitoring, reporting and compliance measures. |
Их работа во многих отношениях представляет собой способ реализации Советом своих решений с помощью мер мониторинга, отчетности и исполнения. |
At the national level, several EU member States are developing or implementing a monitoring, a reporting or an evaluation system. |
На национальном уровне некоторые из государств - членов ЕС разрабатывают или применяют на практике системы мониторинга, отчетности или оценки. |
Consultation with NGOs forms a central part of the human rights reporting mechanism. |
Консультации с НПО составляют основную часть механизма отчетности в области прав человека. |
Selected dashboard reporting tools for technical cooperation activities and human capital management were also made available to Member States. |
Выбранные инструменты сводной отчетности для деятельности по техническому сотрудничеству и управлению человеческим капиталом также были предоставлены государствам-членам. |
Responsibility and accountability for financial reporting resides with the United Nations Environment Programme. |
Ответственность за представление финансовой отчетности возлагается на Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The proposed programme is ambitious, and will require substantial technical support for coordination, oversight, reporting and review. |
Предлагаемая программа амбициозна и потребует существенной технической поддержки для координации, надзора, отчетности и обзора. |
Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. |
Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности. |
21 June 2013, international reporting standards with particular reference to sampling techniques and data. |
21 июня 2013 года: международные стандарты отчетности, в частности методы и данные пробоотбора. |
ECE continued to promote the idea of a single global code for reporting all minerals, including oil and gas. |
ЕЭК настойчиво продвигала идею единого глобального кодекса отчетности по всем полезным ископаемым, включая нефть и газ. |
Accordingly, the policies, business practices and financial activities reporting system of the Authority must conform to the requirements of IPSAS by that date. |
Поэтому система отчетности о политике, бизнес-практике и финансовой деятельности Органа должна к этой дате соответствовать требованиям МСУГС. |
A series of international benchmarks related to corporate reporting has emerged over the last two decades. |
За последние 20 лет сформировался ряд международных стандартов корпоративной отчетности. |
Different studies have shown evidence of the positive impact of enforcement on corporate transparency and the quality of reporting. |
З. В различных исследованиях приводятся доказательства положительного влияния обеспечения правоприменения на прозрачность корпоративной деятельности и качество отчетности. |
Many factors and issues thus affect the quality of corporate reporting. |
Таким образом, качество корпоративной отчетности зависит от многих факторов и аспектов. |
Furthermore, he underscored the importance of coordination among regulators and enforcement authorities with a view to making corporate reporting cost-effective. |
Кроме того, он указал на необходимость координировать деятельность регулятивных и правоприменительных органов, с тем чтобы сделать процесс подготовки и представления корпоративной отчетности более эффективным в плане затрат. |
He stressed that the ultimate responsibility for the content and quality of reporting lay with the management of the company. |
Он подчеркнул, что ответственность за содержание и качество отчетности в конечном счете лежит на руководстве компании. |