| The level of United Nations staff and managers' awareness and understanding of the objectives, terminology and reporting processes has improved. | Было достигнуто углубление знаний и понимания персоналом и руководителями Организации Объединенных Наций целей, терминологии и процедур отчетности. |
| One of the most serious concerns that surfaced recently is the future of IMDIS as the electronic backbone of programme performance monitoring and reporting. | Одной из наиболее серьезных проблем, выявленных в последнее время, является будущее ИМДИС как электронной базы данных для контроля за исполнением программ и отчетности. |
| Those workshops contributed to increased reporting by States parties to the Convention. | Эти семинары способствовали улучшению отчетности государств-членов в рамках Конвенции. |
| Standards and indicators are also being adjusted to improve monitoring and reporting. | Принимаются также меры по корректировке стандартов и показателей в целях улучшения мониторинга и отчетности. |
| It is envisaged to integrate the system with enterprise-wide reporting tools as they are introduced. | Планируется интегрировать систему в общесистемные инструменты отчетности по мере их внедрения. |
| Serious concern was expressed regarding the apparent confusion on the reporting lines for internal audit matters. | Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу очевидной путаницы с порядком представления отчетности по вопросам внутренней ревизии. |
| The Administration intends to develop a unified method of reporting funding and expenditure. | Администрация намерена разработать единый метод представления отчетности о финансировании и расходах. |
| More systematic reporting is needed on the implementation of policy recommendations by beneficiary Governments. | Требуется обеспечить более систематическое представление отчетности об осуществлении рекомендаций по вопросам политики правительствами стран-бенефициаров. |
| This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. | Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности. |
| Nevertheless, more attention needs to be given by programme managers to systematic reporting of progress towards achieving results. | Тем не менее руководителям программ необходимо уделять больше внимания систематической отчетности о ходе достижения результатов. |
| The core reporting mechanism to the world community, the OCHA situation report, had not been issued regularly. | Не обеспечено регулярное использование основного механизма отчетности УКГВ перед мировым сообществом - доклады УКГВ о положении на местах. |
| Such consultations aim to balance the need for transparency and accountability with the principles of good humanitarian donorship that strive to streamline reporting. | Такие консультации призваны устанавливать баланс между необходимостью обеспечивать транспарентность и подотчетность и принципами надлежащего обеспечения гуманитарной деятельности донорскими средствами, которые предполагают упорядочение отчетности. |
| Similarly, Deloitte Consulting provided the United Nations Development Programme with 21,000 pro bono hours to strengthen reporting systems and procurement processes. | Компания «Делойт консалтинг» также бесплатно предоставила Программе развития Организации Объединенных Наций 21000 часов для укрепления систем отчетности и процесса закупок. |
| It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures. | Он не должен возлагать ненужное бремя на государства-участники и должен быть совместим с существующими процедурами отчетности. |
| Albania and Greece were already Parties at the time of the first reporting round and did not report then either. | Албания и Греция уже являлись Сторонами на момент проведения первого цикла отчетности и в этот период также не представили свои доклады. |
| Measures and institutions facilitating corporate valuation, such as appropriate accounting, reporting and auditing rules and well-functioning capital markets can minimize pricing problems. | Проблемы, связанные с установлением правильных цен, можно свести к минимуму благодаря задействованию мер и институтов, облегчающих оценку стоимости корпораций, таких, как надлежащие правила учета, отчетности и аудита, а также отлаженно функционирующие рынки капитала. |
| Options to improve the control and reporting mechanisms are under consideration. | Рассматриваются варианты совершенствования механизмов контроля и отчетности. |
| There were a few interventions regarding reporting periods that were shorter or longer than 12 months. | В нескольких выступлениях был затронут вопрос о периодах отчетности, которые составляют меньше или больше 12 месяцев. |
| This document and the accompanying addenda contain a proposed accounting and reporting framework that would meet the needs of enterprises at Level 2. | В настоящем документе и сопровождающих его добавлениях изложена предлагаемая методология учета и отчетности, отвечающая потребностям предприятий уровня 2. |
| The reason for any change in the reporting currency should also be disclosed. | Кроме того, должна указываться причина любого перехода к другой валюте отчетности. |
| This document consists of an accounting and reporting framework, related basic requirements and model financial statements. | Настоящий документ содержит методологию учета и отчетности, соответствующие основные требования и образцы финансовых отчетов. |
| They agreed on certain characteristics that a financial accounting and reporting system for SMEs needs to have. | Они согласовали некоторые характеристики, которыми должна обладать система финансового учета и отчетности для МСП. |
| Canada welcomes the reporting and monitoring functions provided for in Security Council resolution 1373. | Канада с удовлетворением отмечает положения резолюции 1373, которые касаются отчетности и мониторинга. |
| Difficulties with missing documentation on identification and financial reporting of socially owned enterprises remained a constraint. | Тем не менее одной из трудностей является отсутствие документации о порядке идентификации и финансовой отчетности предприятий, принадлежащих государству. |
| In less than five years, the Convention's operations have proven the feasibility of stringent verification through detailed reporting and on-site monitoring. | Менее пяти лет работы Конвенции доказали возможность неукоснительного контроля и проверки путем детальной отчетности и проверок на местах. |