The level of United Nations staff and managers' awareness and understanding of the objectives, terminology and reporting processes has improved. |
Было достигнуто углубление знаний и понимания персоналом и руководителями Организации Объединенных Наций целей, терминологии и процедур отчетности. |
One of the most serious concerns that surfaced recently is the future of IMDIS as the electronic backbone of programme performance monitoring and reporting. |
Одной из наиболее серьезных проблем, выявленных в последнее время, является будущее ИМДИС как электронной базы данных для контроля за исполнением программ и отчетности. |
Those workshops contributed to increased reporting by States parties to the Convention. |
Эти семинары способствовали улучшению отчетности государств-членов в рамках Конвенции. |
Standards and indicators are also being adjusted to improve monitoring and reporting. |
Принимаются также меры по корректировке стандартов и показателей в целях улучшения мониторинга и отчетности. |
It is envisaged to integrate the system with enterprise-wide reporting tools as they are introduced. |
Планируется интегрировать систему в общесистемные инструменты отчетности по мере их внедрения. |
Serious concern was expressed regarding the apparent confusion on the reporting lines for internal audit matters. |
Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу очевидной путаницы с порядком представления отчетности по вопросам внутренней ревизии. |
The Administration intends to develop a unified method of reporting funding and expenditure. |
Администрация намерена разработать единый метод представления отчетности о финансировании и расходах. |
More systematic reporting is needed on the implementation of policy recommendations by beneficiary Governments. |
Требуется обеспечить более систематическое представление отчетности об осуществлении рекомендаций по вопросам политики правительствами стран-бенефициаров. |
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. |
Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности. |
Nevertheless, more attention needs to be given by programme managers to systematic reporting of progress towards achieving results. |
Тем не менее руководителям программ необходимо уделять больше внимания систематической отчетности о ходе достижения результатов. |
The core reporting mechanism to the world community, the OCHA situation report, had not been issued regularly. |
Не обеспечено регулярное использование основного механизма отчетности УКГВ перед мировым сообществом - доклады УКГВ о положении на местах. |
Such consultations aim to balance the need for transparency and accountability with the principles of good humanitarian donorship that strive to streamline reporting. |
Такие консультации призваны устанавливать баланс между необходимостью обеспечивать транспарентность и подотчетность и принципами надлежащего обеспечения гуманитарной деятельности донорскими средствами, которые предполагают упорядочение отчетности. |
Similarly, Deloitte Consulting provided the United Nations Development Programme with 21,000 pro bono hours to strengthen reporting systems and procurement processes. |
Компания «Делойт консалтинг» также бесплатно предоставила Программе развития Организации Объединенных Наций 21000 часов для укрепления систем отчетности и процесса закупок. |
It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures. |
Он не должен возлагать ненужное бремя на государства-участники и должен быть совместим с существующими процедурами отчетности. |
Albania and Greece were already Parties at the time of the first reporting round and did not report then either. |
Албания и Греция уже являлись Сторонами на момент проведения первого цикла отчетности и в этот период также не представили свои доклады. |
Measures and institutions facilitating corporate valuation, such as appropriate accounting, reporting and auditing rules and well-functioning capital markets can minimize pricing problems. |
Проблемы, связанные с установлением правильных цен, можно свести к минимуму благодаря задействованию мер и институтов, облегчающих оценку стоимости корпораций, таких, как надлежащие правила учета, отчетности и аудита, а также отлаженно функционирующие рынки капитала. |
Options to improve the control and reporting mechanisms are under consideration. |
Рассматриваются варианты совершенствования механизмов контроля и отчетности. |
There were a few interventions regarding reporting periods that were shorter or longer than 12 months. |
В нескольких выступлениях был затронут вопрос о периодах отчетности, которые составляют меньше или больше 12 месяцев. |
This document and the accompanying addenda contain a proposed accounting and reporting framework that would meet the needs of enterprises at Level 2. |
В настоящем документе и сопровождающих его добавлениях изложена предлагаемая методология учета и отчетности, отвечающая потребностям предприятий уровня 2. |
The reason for any change in the reporting currency should also be disclosed. |
Кроме того, должна указываться причина любого перехода к другой валюте отчетности. |
This document consists of an accounting and reporting framework, related basic requirements and model financial statements. |
Настоящий документ содержит методологию учета и отчетности, соответствующие основные требования и образцы финансовых отчетов. |
They agreed on certain characteristics that a financial accounting and reporting system for SMEs needs to have. |
Они согласовали некоторые характеристики, которыми должна обладать система финансового учета и отчетности для МСП. |
Canada welcomes the reporting and monitoring functions provided for in Security Council resolution 1373. |
Канада с удовлетворением отмечает положения резолюции 1373, которые касаются отчетности и мониторинга. |
Difficulties with missing documentation on identification and financial reporting of socially owned enterprises remained a constraint. |
Тем не менее одной из трудностей является отсутствие документации о порядке идентификации и финансовой отчетности предприятий, принадлежащих государству. |
In less than five years, the Convention's operations have proven the feasibility of stringent verification through detailed reporting and on-site monitoring. |
Менее пяти лет работы Конвенции доказали возможность неукоснительного контроля и проверки путем детальной отчетности и проверок на местах. |